Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
regulatory file
French translation:
dossier réglementaire
Added to glossary by
Florence LOUIS
Mar 1, 2005 15:20
19 yrs ago
2 viewers *
English term
regulatory file
English to French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
This guidance is provided to aid xxx supported investigators in establishing a regulatory file of essential documents for each of their studies.
je cherche le terme OFFICIEL utilisé dans le cas d'essais/d'études cliniques
je cherche le terme OFFICIEL utilisé dans le cas d'essais/d'études cliniques
Proposed translations
(French)
4 +2 | dossier réglementaire | Nathalie Reis |
5 +1 | documentation de l'étude/l'essai | Catherine GUILLIAUMET |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
dossier réglementaire
http://216.239.59.104/search?q=cache:LzXB6wKLEmoJ:www.ch-ant...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-01 15:28:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.fqc.qc.ca/infopro2.asp?id=219
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-01 15:28:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.fqc.qc.ca/infopro2.asp?id=219
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Le mot "réglementaire" revient plusieurs fois dans le document, je vais donc choisir cette solution. Merci Catherine pour ce lien utile!"
+1
58 mins
documentation de l'étude/l'essai
Contient tout et est soumis notamment aux autorités réglementaires. Elle peut être sur support informatique.
Quand elle n'est que sur papier, on l'appelle "dossier de référence de l'étude".
Voir les BPC pour les essais de médicaments dans la communauté européenne (Bonne version française ici) :
http://www.arcat-sida.org/essais/annexes/bonne.html#3c
Pour une définition de documentation et document de référence : chercher dans le glossaire à la fin.
Honnêtement, on appelle tout ça couramment "le dossier de l'étude".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-03-01 16:21:01 GMT)
--------------------------------------------------
Merci de lire \"... et est soumise\". Sorry :-)
Quand elle n'est que sur papier, on l'appelle "dossier de référence de l'étude".
Voir les BPC pour les essais de médicaments dans la communauté européenne (Bonne version française ici) :
http://www.arcat-sida.org/essais/annexes/bonne.html#3c
Pour une définition de documentation et document de référence : chercher dans le glossaire à la fin.
Honnêtement, on appelle tout ça couramment "le dossier de l'étude".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-03-01 16:21:01 GMT)
--------------------------------------------------
Merci de lire \"... et est soumise\". Sorry :-)
Peer comment(s):
agree |
meggy
: I think this answer suits the context better than "dossier réglementaire" (which I think normally refers to a submission to regulatory authorities by the sponsor to obtain marketing authorisation). This sounds more like an investigator site file.
2 days 20 hrs
|
Something went wrong...