Glossary entry

English term or phrase:

regulatory file

French translation:

dossier réglementaire

Added to glossary by Florence LOUIS
Mar 1, 2005 15:20
19 yrs ago
2 viewers *
English term

regulatory file

English to French Medical Medical: Pharmaceuticals
This guidance is provided to aid xxx supported investigators in establishing a regulatory file of essential documents for each of their studies.

je cherche le terme OFFICIEL utilisé dans le cas d'essais/d'études cliniques

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

dossier réglementaire

http://216.239.59.104/search?q=cache:LzXB6wKLEmoJ:www.ch-ant...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-03-01 15:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fqc.qc.ca/infopro2.asp?id=219
Peer comment(s):

agree roneill
15 mins
Merci
agree GILLES MEUNIER
16 mins
Merci
neutral Catherine GUILLIAUMET : la première URL ne concerne pas les essais cliniques, mais la procédure de communication d'un dossier médical d'un patient à un médecin traitant
47 mins
La deuxième concerne les essais cliniques il me semble.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Le mot "réglementaire" revient plusieurs fois dans le document, je vais donc choisir cette solution. Merci Catherine pour ce lien utile!"
+1
58 mins

documentation de l'étude/l'essai

Contient tout et est soumis notamment aux autorités réglementaires. Elle peut être sur support informatique.
Quand elle n'est que sur papier, on l'appelle "dossier de référence de l'étude".
Voir les BPC pour les essais de médicaments dans la communauté européenne (Bonne version française ici) :
http://www.arcat-sida.org/essais/annexes/bonne.html#3c
Pour une définition de documentation et document de référence : chercher dans le glossaire à la fin.
Honnêtement, on appelle tout ça couramment "le dossier de l'étude".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-03-01 16:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Merci de lire \"... et est soumise\". Sorry :-)
Peer comment(s):

agree meggy : I think this answer suits the context better than "dossier réglementaire" (which I think normally refers to a submission to regulatory authorities by the sponsor to obtain marketing authorisation). This sounds more like an investigator site file.
2 days 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search