drawing lessons for the broader...

French translation: tirer les enseignements nécessaires au bénéfice des secteurs de ....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drawing lessons for the broader...
French translation:tirer les enseignements nécessaires au bénéfice des secteurs de ....
Entered by: Madeleine Rossi

16:56 Jan 17, 2016
English to French translations [PRO]
Science - Meteorology / ONG
English term or phrase: drawing lessons for the broader...
Improving the accuracy of the rainfall component in the software XXX and ***drawing lessons for the broader*** early warning and risk management community requires the following new research and developments: identify additional rainfall datasets, analyse datasets' skill for flood and drought detection at a range of spatial scales, review the impact of using satellite based rainfall datasets...

-> rien de très compliqué ici, si ce n'est l'expression (pas très heureuse) "drawing lessons".

L'idée est qu'il sera nécessaire de procéder à d'autres analyses et travaux (je fais littéral) pour améliorer la précision de la composante "précipitations" du logiciel XXX (qui modélise les précipitations et les sécheresses) et "tirer les leçons" qui s'imposent pour ...

Donc: comment traduiriez-vous ce "drawing lessons" dans ce contexte??? D'autant que les "research and development" relèvent plutôt des vérifications et autres contrôles des outils/données existants.

Merci!!!
:.-)
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 16:33
tirer les enseignements nécessaires en faveur de la communauté élargie des ....
Explanation:
-
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:33
Grading comment
Merci, tu étais dans la bonne direction!
Légère modif en tenant compte de la discussion (et des explications du client)


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2tirer les enseignements nécessaires en faveur de la communauté élargie des ....
GILLES MEUNIER
5afin de faciliter la prise de décision pour les responsables des...
Joëlle Bouille


Discussion entries: 7





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
tirer les enseignements nécessaires en faveur de la communauté élargie des ....


Explanation:
-

GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:33
Meets criteria
Native speaker of: French
PRO pts in category: 105
Grading comment
Merci, tu étais dans la bonne direction!
Légère modif en tenant compte de la discussion (et des explications du client)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Premium✍️: 'leçons' aussi car ce ne serait ni un calque ni un faux-ami de l'anglais.
8 hrs

agree  mchd
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
afin de faciliter la prise de décision pour les responsables des...


Explanation:
Nous revoici dans le "bush linguistique", Madeleine :)

Sachant que les organismes en charge des systèmes d'alerte précoce et de la gestion des risques de catastrophe sont les UTILISATEURS DIRECTS des logiciels de prévision des précipitations, nous avons ici un "superbe" (?!) exemple de "beat-around-the-bush English".

Les responsables des systèmes d'alerte précoce et de la gestion des risques de catastrophe appuient naturellement leurs DÉCISIONS sur ces logiciels.

D'où ma traduction :

afin de faciliter la prise de décision pour les responsables des systèmes d'alerte précoce et de la gestion des risques.

Et même si des "leçons sont tirées", la décision de leur application revient toujours aux responsables.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-17 18:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ou mieux :

(Améliorer la précision)... afin d'encore mieux éclairer la prise de décision pour...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-17 18:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-on raisonnablement imaginer que les responsables des systèmes d'alerte précoce et de la gestion des risques de catastrophe sont tellement ignares (pardon my French) qu'ils ont besoin qu'on interprète les résultats, qu'on "tire les leçons" pour eux ???!

Joëlle Bouille
France
Local time: 16:33
Meets criteria
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  polyglot45: je suis contre la traduction trop directe mais de là à extrapoler allègrement, il y a quand même un pas qu'il vaudrait mieux éviter de franchir. Ils ne parlent pas de prise de décision - ils cherchent à tirer des conclusions pour éclairer la suite
26 mins
  -> Vous n'avez manifestement pas compris mon explication. Bonne continuation dans le mot à mot :)

neutral  Premium✍️: Désolée, mais t-à-f d'acc. avec les remarques de Polyglot. Bon dimanche ;)//Mes collègues ici comme ailleurs connaissent trop bien ma grande aversion pour les traductions littérales...
7 hrs
  -> Vous n'avez manifestement pas compris mon explication. Bonne continuation dans le mot à mot :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search