https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/military-defense/3581705-half-load.html

half-load

French translation: à demi-charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:half-load
French translation:à demi-charge
Entered by: Sylvia Rochonnat

10:50 Nov 30, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / balistique/arme à feu/munitions
English term or phrase: half-load
Un homme s'est fait tirer dessus, on ignore par qui, mais on apprend plus tard qu'il s'agit d'une balle perdue (tirée de loin).
Chez le légiste :
- When I see this type of injury, we're talking execution. But no stippling, no sooting, which means the shooter wasn't close.
- Hey, doc, what if the shooter stood like 20, 30 yards away, like, you know, from across the street?
- With a .32? That'd be a hell of a shot.
- What if the gun malfunctioned or the bullet was a half-load?
- Well, a bad primer could account for some of this. But, honestly, the bullet doesn't tell me much.
Sylvia Rochonnat
France
Local time: 19:38
à demi-charge
Explanation:
Il peut arriver (surtout si les cartouches sont chargées à la main) qu'il n'y ait pas une mesure de poudre complète, ce qui diminue la portée et la force de pénétration!
Selected response from:

Pierre POUSSIN
France
Local time: 19:38
Grading comment
merci beaucoup pour ces explications !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2à demi-charge
Pierre POUSSIN


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
à demi-charge


Explanation:
Il peut arriver (surtout si les cartouches sont chargées à la main) qu'il n'y ait pas une mesure de poudre complète, ce qui diminue la portée et la force de pénétration!

Pierre POUSSIN
France
Local time: 19:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 470
Grading comment
merci beaucoup pour ces explications !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
17 mins
  -> Merci encore, Gilles!

agree  redcar1
8 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: