Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
looks
French translation:
les mâles ont une fourrure brun-clair et rousse
Added to glossary by
DPolice
Jan 23, 2002 18:25
22 yrs ago
English term
looks
Non-PRO
English to French
Other
- males have light brown and red fur
- paws like snow shoes
- long tails
- males have creamy white chests
- short legs
- long bodies
- wiegh less then 10g
- paws like snow shoes
- long tails
- males have creamy white chests
- short legs
- long bodies
- wiegh less then 10g
Proposed translations
(French)
4 +6 | les mâles ont une fourrure brun-clair et rousse | DPolice |
4 +2 | apparances | Aicha (X) |
5 -1 | ressemble à | ohlala (X) |
4 | aspect extérieur | Madeleine van Zanten |
3 +1 | Caractéristiques physiques | CGagnon |
3 | allure | samuel |
Proposed translations
+6
25 mins
Selected
les mâles ont une fourrure brun-clair et rousse
des pattes commes des raquettes
de longues queues
les mâles ont un poitrail blanc-crême
sont courts sur pattes
ont un corps longiligne
et pèsent moins de 10g
de longues queues
les mâles ont un poitrail blanc-crême
sont courts sur pattes
ont un corps longiligne
et pèsent moins de 10g
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
-1
1 hr
ressemble à
vouliez-vous la traduction de looks ?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-24 19:12:06 (GMT)
--------------------------------------------------
peut-être un autre sens si c\'est pour décrire que l\'animal est beau : il a tout pour lui !
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-24 19:12:06 (GMT)
--------------------------------------------------
peut-être un autre sens si c\'est pour décrire que l\'animal est beau : il a tout pour lui !
Peer comment(s):
disagree |
CGagnon
: «Ressemble à» would be «looks like». Il s'agit plutôt ici d'un nom, comme «apparences», Mais cela ne se dit guère en français pour un titre ou un intertitre, comme ce semble être le cas ici. Suivant le contexte - s'agit-il d'un livre sur les animaux? - on
6 hrs
|
1 hr
aspect extérieur
c'est ainsi que je traduirais 'looks' dans ce contexte (voir Harrap's) -
2 hrs
allure
This is how I would translate the external looks of a person
+2
2 hrs
apparances
Il ne faut pas fier aux apparances
Peer comment(s):
agree |
rfrankling (X)
6 days
|
agree |
Nerzh
: D'accord ; mais apparences avec un e.
11 days
|
+1
8 hrs
Caractéristiques physiques
S'il s'agit d'un ouvrage (texte) formel, comme un livre de zoologie, on parlera de «caractéristiques physiques». Dans un style plus familier, on pourrait traduire par «De quoi ils ont l'air». D'où l'importance de préciser le genre de texte qu'on traduit. Autrement,les pairs ne savent pas sur quel pied danser. Et ça, ça vous ruine un tango!
Peer comment(s):
agree |
rfrankling (X)
6 days
|
Something went wrong...