until we meet again

French translation: Au plaisir de vous (te) revoir!

11:45 Sep 26, 2000
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: until we meet again
closure statement
Alison
French translation:Au plaisir de vous (te) revoir!
Explanation:
This is a sentence I have used many times.

Of course, if you are French Canadian and you are writing a very informal letter, you may want to write: "A la revoyure!" but this is very coloquial...
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thank You!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naA la prochaine, A bientôt, Au plaisir de vous revoir,
sylvieu (X)
naà la prochaine
yacine
naà bientôt de te (vous) revoir
Cathy Przybylski
naAu plaisir de vous (te) revoir!
Louise Atfield
naAu revoir.
Luis Luis


  

Answers


5 mins
Au revoir.


Explanation:
Regards.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
Au plaisir de vous (te) revoir!


Explanation:
This is a sentence I have used many times.

Of course, if you are French Canadian and you are writing a very informal letter, you may want to write: "A la revoyure!" but this is very coloquial...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins
à bientôt de te (vous) revoir


Explanation:
J'avais également pensé, comme dans la réponse précédente, à "à la revoyure". Mais attention, cette dernière formulation est presque uniquement verbale. Je ne savais pas qu'il s'agissait d'une expression Canadienne.

Bon courage,

Cathy

Cathy Przybylski
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
à la prochaine


Explanation:
C'est la phrase la plus utilisee dans la vie de tous les jours.
Dans d'autres contextes, tu pourras ecrire : a plus (tres argotique), à la prochaine rencontre (plus correct), a plus tard (entre des amis) ou à la prochaine reunion (entre collegues de travail)
J'espere que cela t'aide.
Yacine.


yacine
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
A la prochaine, A bientôt, Au plaisir de vous revoir,


Explanation:
The first one is a bit colloquial. All depends on the context. You could also say:
J'espère que nous aurons le plaisir de nous revoir.

The first three, you are sure to see the person again. This last one, you are not.

I hope that's helpful.:)


    common usage of language. Any good French dictionary
sylvieu (X)
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search