Barter snake

22:22 May 29, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: Barter snake
Non-poisonous black and yellow-striped snake that inhabits the pits of Narcisse, north of Winnipeg, Manitoba, and other regions of North America and Europe. I'm not sure of the right name in French (serpent de la famille des colubridés dont fait partie la couleuvre). Serait-ce la couleuvre à anneaux?
Merci de votre aide!

Summary of answers provided
naCouleuvre rayée
Louise Atfield
Johanne Raynault
naerror in root word
Kim Peacock



6 hrs
error in root word

It should be garter snake

Kim Peacock
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs

This is what I found in Termium under «garter snake», which I think is the term you want, not «barter snake»:

garter snake*a*CORRECT

DEF*Any of a genus of harmless, usually striped snakes closely related to water snakes...They are probably called "garter snakes" because they resemble striped garters... There are 15 species of garter snakes, making up the genus Thamnophis of the family Colubridae, order Squamata. The common garter snake (Thamnophis sirtalis) is one of the commonest of all snakes throughout its range, which extends from Canada to Mexico and from the Atlantic to the Pacific Ocean...

thamnophis*b*CORRECT, MASC

DEF*Serpent d'Amérique du Nord, non venimeux, vivipare incubant, présent en plaine comme en montagne, du Mexique à l'Alaska, se nourrissant de vers de terre et d'amphibiens.*b
OBS*Genre thamnophis; famille des colubridés

Johanne Raynault
Local time: 08:35
PRO pts in pair: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Couleuvre rayée

Il semble y avoir une erreur dans le terme anglais. Il s'agit probablement de "garter snake" et non pas "barter snake". La couleuvre rayee (common garter snake ,nom latin: Thamnophis sirtalis), est la plus commune, et est le plus souvent rayee jaune et noire, malgre qu'il y a aussi d'autres couleurs. C'est celle que je vois souvent dans mon jardin en ete. Pour en voir des photos et descriptions, consultez les sites web ci-bas.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search