01:42 Jul 7, 2000 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Vincent MAELSTAF (X) Local time: 18:24 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Une applique murale |
| ||
na | applique murale |
|
Une applique murale Explanation: Dominique, If you refer to a “wall-mounted luminaire/ light”, this is called an “une applique” or “une applique murale”. Now, a downlight being a lighting unit that directs the light downward and can be surface mounted, the French equivalent would be “un luminaire à éclairage dirigé vers le bas” ou “un luminaire éclairant vers le bas”. The first instance (“applique”) is more commonly used. Vincent Source: [Office de la langue française, 1995] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
applique murale Explanation: You could also say applique murale d'éclairage if it really has to be very explicit, but normally not necessary as une applique is always for this purpose Good work ! Karin |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.