https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/other/72062-nass.html

NASS

French translation: National Asylum Support Service

08:59 Aug 2, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: NASS
It has to do with Asylum support.
Any idead?

Thanks,

Charlotte
cbosseaux
French translation:National Asylum Support Service
Explanation:
Proposition de traduction: Service national d'aide aux demandeurs d'asile (NASS)
Selected response from:

VBaby
Local time: 21:39
Grading comment
Merci beaucoup pour cette proposition et pour toutes les autres.

Charlotte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naNational Asylum Support Society
annekneip (X)
naNational Asylum Support Society
annekneip (X)
naNational Asylum Support Service
VBaby
naNational Association of Secretaries of State
Germaine
namerde alors...
Germaine
na -1Network Attached Storage Systems
Germaine


  

Answers


53 mins
National Asylum Support Society


Explanation:
Just a guess....

annekneip (X)
Germany
Local time: 22:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: but cute! Just hope it doesn't need that!
28 mins

agree  Julia Gal: looks right to me, given the context of the asker's other questions
1 hr
  -> Thanks Julia! In the meantime I found out that Asylum means a storage place on the net so that Germaine might be right.
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
National Asylum Support Society


Explanation:
Just a guess....

annekneip (X)
Germany
Local time: 22:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): -1
Network Attached Storage Systems


Explanation:
...me paraît faire l'affaire

http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?Acronym=NASS&Strin... &search.y=13


    ci-dessus
Germaine
Canada
Local time: 16:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4059

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Julia Gal: vu que la question parle d'asile, la réponse d'Anne ne me semble pas si ridicule...
1 hr
  -> pas ridicule (MS-Word aurait besoin d'une telle association!) mais Azylum me semble un software et le sens "hosting"
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
National Asylum Support Service


Explanation:
Proposition de traduction: Service national d'aide aux demandeurs d'asile (NASS)


    Reference: http://www.multikulti.org.uk/french/french-whatsupportisavai...
VBaby
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 681
Grading comment
Merci beaucoup pour cette proposition et pour toutes les autres.

Charlotte
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
National Association of Secretaries of State


Explanation:
OMG... Je viens d'avoir accès à la précédente question et je comprends tout à coup le commentaire de Julia... On n'est pas dans les logiciels!

Alors voilà une autre possibilité:

National Association of Secretaries of State

Il y a aussi "North American Shagya-Arabian Society", mais je n'ai pas pris le temps de vérifier ce que ça mangeait en hiver...


    Reference: http://acronymfinder.com
Germaine
Canada
Local time: 16:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4059
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
merde alors...


Explanation:
et maintenant que j'ai visité le site de la NASS... je ne peux m'empêcher de sourire:

NASS Issues:
(...)
e-Gov - COMING IN 2001
Electronic Voting - COMING IN 2001
NECCC: National Electronic Commerce
Coordinating Council
http://www.nass.org/issues.html

July 4, 2001 -- The General Services
Administration is leading an intergovernmental project to create a single place on the Internet for businesses to access information on
government registration and reporting
requirements. http://www.ec3.org/

Alors, de quoi on parle, au juste?

Germaine
Canada
Local time: 16:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4059
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: