**hissy**

French translation: souffle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hissy
French translation:souffle
Entered by: Florence Bremond

12:02 Apr 7, 2005
English to French translations [PRO]
English term or phrase: **hissy**
ALC is usually undesirable when recording music (voice or instrument) because the transitions in input level may be audible in the recording.
ALC can also make the recording **hissy** by raising the level during quiet passages and recording ambient noise.

Merci:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 05:06
souffle
Explanation:
C'est une expression couramment utilisée par les ingénieurs du son. La trad deviendrait: "L'ACL risque aussi d'ajouter du souffle à l'enregistrement en augmentant le niveau des passages silencieux et en enregistrant les bruits d'ambiance..."
Selected response from:

Christian Fournier
France
Local time: 05:06
Grading comment
Merci beaucoup, Christian, et à tous / toutes
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3souffle
Christian Fournier
4 +2to hiss = siffler
CMJ_Trans (X)
3 +2discordant
Emérentienne
4grésillement
Mightyced
3 +1bruits de fond
DocteurPC
4 -1larsen
Stephanie Huss


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to hiss = siffler


Explanation:
sifflements provoqués par l'augmentation......

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-07 12:22:04 (GMT)
--------------------------------------------------

FRITURES?

CMJ_Trans (X)
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5820

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Frankling: Oui...c'est l'idée, mais ce serait mieux d'ajouté : "disposé, incliné, porté, prédisposé, sujet" à des "sifflements ou fritures". Le mot "hissy" est un adjectif et un néologisme créé par l'auteur du texte.
2 hrs

agree  jacrav
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
discordant


Explanation:
hiss c'est un sifflement ou un chuintement mais vu le contexte, je choisirais plutôt discordant

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-07 12:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

dissonant, c\'est p\'têt mieux finalement

Emérentienne
France
Local time: 05:06
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
0 min
  -> merci

agree  Robert Frankling: comme le "chuintement" d'un poste de radio entre deux stations"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
larsen


Explanation:
Qu’est le larsen ?
Tout le monde connaît ces sifflements qui déchirent la tête ou ces bourdonnements qui s’amplifient et s’amplifient pour devenir de véritables tremblements de terre.

Le principe du larsen est assez simple : le micro capte le son venant de l’enceinte. Ce son passe dans la console, puis dans l’ampli où il est amplifié puis repasse dans l’enceinte, un peu plus fort maintenant. Il est à nouveau pris par le micro et refait le même chemin. La boucle étant bouclée, ce son tourne maintenant tout seul sans qu’on ait besoin de parler dans le micro et il s’amplifie de tour en tour.

Inutile de vous préciser que le larsen est extrêmement mortel pour le matériel. Le larsen des hautes fréquences (sifflement) détruit un moteur d’aigu (ou plutôt sa bobine) en une fraction de seconde et le larsen des basses fréquences (tremblement de terre) ne met que quelques secondes pour déchirer une membrane ou pour provoquer un trop grand déplacement de la membrane – et exit ! Dans tous les cas, un larsen provoque toujours un échauffement excessif de la bobine, ce qui ne la détruit pas forcément, mais l’affaiblit à coup sûr.

Il faut donc à tout prix essayer d’éviter le larsen.

http://www.ziggysono.com/htm_effets/index.php?art=larsen&tit...

*****

larsen est le terme technique en musique pour désigner un sifflement.
à voir si cela correspond bien au contexte
il faudrait également modifier la formulation :
"peut créer un larsen lros de l'enregistrement / de la prise de son" ...

Stephanie Huss
France
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 488

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robert Frankling: The Larsen effect, better known as the electroacoustic phenomenon of feedback between microphone and amplifier.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
souffle


Explanation:
C'est une expression couramment utilisée par les ingénieurs du son. La trad deviendrait: "L'ACL risque aussi d'ajouter du souffle à l'enregistrement en augmentant le niveau des passages silencieux et en enregistrant les bruits d'ambiance..."

Christian Fournier
France
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2152
Grading comment
Merci beaucoup, Christian, et à tous / toutes

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DocteurPC: selon GDT
55 mins

agree  RHELLER: of course! and the Y is added to "hiss" to make an adjective - not sure it is a proper word
5 hrs

agree  jacrav
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grésillement


Explanation:
Si j'ai bien compris, il s'agit d'enregistrements. Je crois que l'on peut dire "grésillement", bien que le terme "hiss" ne reflète pas tout à fait la même chose.

Mightyced
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bruits de fond


Explanation:
j'ai aussi grésil, ou friture ou autre terme de ce genre

DocteurPC
Canada
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1593

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Frankling: Oui...c'est l'idée, mais ce serait mieux d'ajouté : "disposé, incliné, porté, prédisposé, sujet" à des "bruits de fond". Le mot "hissy" est un adjectif et un néologisme créé par l'auteur du texte.
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search