20:51 May 20, 2018
English to French translations [PRO]
Science - Patents / optics
English term or phrase: ray-stabbing
"converting a surface representation of the object into a volumetric representation of the object using a ray-stabbing method".

Summary of reference entries provided
Méthodes de voxélisation de Nooruddin et Turk
Nathalie Stewart


Reference comments

1 hr
Reference: Méthodes de voxélisation de Nooruddin et Turk

Reference information:
Voxélisation : Informatique. Conversion d'un maillage en représentation 3D par des voxels.

Original paper by Fakir S. Nooruddin and Greg Turk, Member, IEEE:
"Simplification and Repair of Polygonal Models Using Volumetric Techniques"
[...] In this section, we present two new methods of voxelization, the parity-count and the ray-stabbing methods. [...]

3.2 Ray Stabbing
[...] The ray-stabbing method also makes use of orthographic projections of a polygonal model. It differs from the parity count method, however, in the way it interprets the depth samples of a ray. The ray stabbing method only retains the first and last depth sample along each ray. In effect, each ray only keeps those points of intersection where the ray first stabs the surface of the model. Keeping both the first and last depth samples is equivalent to stabbing the surface from two directions at once, at no extra cost. A voxel is classified by a ray to be interior if the voxel lies between these two extreme depth samples; otherwise, it is classified as an exterior voxel. For a single direction of projection, this can cause some voxels to be misclassified as being interior to the surface. To avoid this, we perform several projection in different directions. If any of the projections classify a voxel as exterior, it is given an exterior final classification. [...]

Note added at 2 hrs (2018-05-20 22:52:59 GMT)

Seems like the "ray-stabbing" method has never been translated to French, so you could leave it in English between quotes, with a brief explanation in French, in brackets, and a footnote referencing the original source.

Nathalie Stewart
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search