Job# / Mag# / Re-Can / footage

French translation: boîtier protecteur d'un film

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:re-Can
French translation:boîtier protecteur d'un film
Entered by: Ballais Valery

12:11 Apr 13, 2005
English to French translations [PRO]
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: Job# / Mag# / Re-Can / footage
Hello all

Last but not least, how would translate "Job#, Mag#, Re-Can and footage" in a Camera report (rapport image).

Context:

Camera Roll # Bobine image nº
Sound Roll # Bobine son nº
Job # ???

Footage (métrage/plan?):
Camera
Mag # ??
Re-Can ??
Ftg.
Loaded
Total

Many thanks for all you help so far
Valéry
Ballais Valery
France
Local time: 23:10
n° de projet / Voir ci-après
Explanation:
job = projet

mag = chargeur ou magasin. Je pencherais ici, sans plus de contexte pour magasin. Mais vérifiez. Le magasin servant aussi à ranger.

re-can = can est le boitier protecteur d'un film. To re-can a film, signifie le remettre dans son boitier après avoir filmé/ pris des photos ( en général avant de l'éditer, le visionner ou le tirer) Comme certaines companies utilisent de sboitiers spéciaux, il est donc bon de numéroter les boitiers utilisés pour tel ou tel projet.

footage = métrage ( la longueur d'un film ayant servi ) U métrage de tant sur une bobine/ un film pour le projet XX. Un film pouvant servir à plusieur projets, on note sur le boitier le métrage pour chaque projet
Selected response from:

Bono
Local time: 23:10
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4n° de projet / Voir ci-après
Bono
2cf. + bas
jacrav


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
job# / mag# / re-can / footage
cf. + bas


Explanation:
Job # : Nº de projet
Mag # : je suppose qu'il s'agit de "magazine"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 38 mins (2005-04-13 13:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

\"magazine\" en anglais, je voulais dire …

jacrav
Neth. Antilles
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
job# / mag# / re-can / footage
n° de projet / Voir ci-après


Explanation:
job = projet

mag = chargeur ou magasin. Je pencherais ici, sans plus de contexte pour magasin. Mais vérifiez. Le magasin servant aussi à ranger.

re-can = can est le boitier protecteur d'un film. To re-can a film, signifie le remettre dans son boitier après avoir filmé/ pris des photos ( en général avant de l'éditer, le visionner ou le tirer) Comme certaines companies utilisent de sboitiers spéciaux, il est donc bon de numéroter les boitiers utilisés pour tel ou tel projet.

footage = métrage ( la longueur d'un film ayant servi ) U métrage de tant sur une bobine/ un film pour le projet XX. Un film pouvant servir à plusieur projets, on note sur le boitier le métrage pour chaque projet


Bono
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search