Soul on Soles

16:45 Apr 6, 2002
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poetry
English term or phrase: Soul on Soles
Title of a poem
Jacqueline


Summary of answers provided
4 +2l'âme en peine
GILOU
5 +1Ame en peine
ohlala (X)
4 +1Une âme à semelles
Gayle Wallimann
4 +1L'âme sur les semelles ?
Florence Bremond
5l'âme..
ashiq mangel
4 +1deux ames collées l'une à l'autre
yacine
4Le cheminement de l'âme
Pierre POUSSIN
4L'âme en marche
Jean-Luc Dumont
4Une ame debout
Codrut Tudor
4"soul" sur semelles
RHELLER
4"une âme à la traîne"
Geneviève von Levetzow


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
L'âme sur les semelles ?


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-06 16:53:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Soul on sole

Val Klopfer, a senior at Maginn and a member of the girl\'s basketball team, wears a WWJD bracelet and also wore one on her sneakers during basketball season.

\"When I\'d look down [at my shoes], Jesus was always there,\" she said. \"If you have faith, you can get through anything. It was a reminder to be a good sport. Win or lose, I wasn\'t going to quit.\"

This reminder was particularly important during the Class A semifinal game against Albany High School. Val scored 11 of her team\'s 20 points during the fourth quarter, including three free throws in the last 27 seconds of the game, which helped close Albany\'s lead to three points. In the end, the school lost 57 to 52.

\"Everything happens for a reason,\" Val said of the game. \"That\'s how Jesus wanted it.\"

http://www.global2000.net/evangelist/archive/htm/0423wwjd.ht...





Florence Bremond
France
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Une ame debout


Explanation:
This is just a suggestion. Maybe you should translate first the whole poem and then the title, because it seems to be metaphoric and choosing the translation of the title depends on the contents of the poem.

Codrut Tudor
Romania
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Grading comment
I preferred: L'ame sur des semelles
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I preferred: L'ame sur des semelles

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Une âme à semelles


Explanation:
This is a poetic way of using homonyms to say that somebody with a soul, "une âme" is walking or at least on foot "à pied". The choice of the word soul for the person is to show that he has a heart and is sensitive.
You asked for an explanation in English...
Here it is in French:
C'est une façon poétique d'utiliser des homonymes pour dire une personne (une âme) est à pied (à semelles). On a dû choisir le mot âme aussi pour montrer que cette personne à du coeur et de la sensibilité.




Gayle Wallimann
Local time: 00:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
I chose - L'ame sur del semelles

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
20 mins

neutral  CGagnon: I see you have read the whole poem already! How lucky you are.
6 hrs
  -> Of course I haven't. I don't understand why you said that, my answer was just trying to help the person. Didn't know she was the author, just guessing why the use of these words.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I chose - L'ame sur del semelles

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
l'âme en peine


Explanation:
proposal

GILOU
France
Local time: 00:52
Native speaker of: French
PRO pts in category: 113
Grading comment
I preferred: L'ame sur des semelles

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ohlala (X): Simultanément nous avons donné la même définition !
2 mins
  -> télépathie ça:=)

agree  Geneviève von Levetzow
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I preferred: L'ame sur des semelles

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"soul" sur semelles


Explanation:
"soul"
I know it's franglais - but doesn't everyone know what it means by now?

RHELLER
United States
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
I chose - L'ame sur des semelles
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I chose - L'ame sur des semelles

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ame en peine


Explanation:
Errer comme une âme en peine

ohlala (X)
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
Grading comment
I preferred: L'ame sur des semelles

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I preferred: L'ame sur des semelles

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
L'âme en marche


Explanation:
l'âme debout (par exemple Civil Rights - Selma)
l'âme debout . l'homme debout shanding up for you right

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 00:52
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
Not about standing up for your rights - not a political poem

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: en marche a une idée positive d'élan, et en fait j'ai plutôt l'impression qu'elle se traîne..
11 mins
  -> sous-titre : en traînant les pieds
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Not about standing up for your rights - not a political poem

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"une âme à la traîne"


Explanation:
not necessary...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-06 17:15:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Je n\'ai pas pu résister à la tentation de m\'y mettre aussi...

Geneviève von Levetzow
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Grading comment
L'ame sur des semelles
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: L'ame sur des semelles

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Le cheminement de l'âme


Explanation:
ou de "mon âme". Si vous aimez...

Pierre POUSSIN
France
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
I preferred - L'ame sur des semelles
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I preferred - L'ame sur des semelles

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
l'âme..


Explanation:
We have in French the expression: avoir l'âme dans les talons. that would suit the other line shuffling shoes so I suggest : l'âme dans les talons

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 04:52
Grading comment
I preferred - (trainant dans des chaussures)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jean-Luc Dumont: makes me hungry
1 day 2 hrs
  -> yes i know l'estomac dans les talons but if the belly goes into the talons may be the soul may do so
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: I preferred - (trainant dans des chaussures)

947 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
soul on soles
deux ames collées l'une à l'autre


Explanation:
deux gens inséparables

yacine
Local time: 00:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
255 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search