sash (phoenician)

12:05 Mar 6, 2019
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Seamus Heaney (personal translation, nothing at stake!)
English term or phrase: sash (phoenician)
Hello, just for fun, so no emergency.

I'm translating "Bog Queen" from Seamus Heaney. The corpse of an ancient Vicking woman, probably a queen, is being unearthed from a peat bog. She wears a sash, of phoenician fabric.

How would you translate it, is there some specific term? I would really enjoy to read your views and knowledge.

Here's an analysis-I'm reading it just now, after the translation's done, so that I have not been influenced, but then, worked shortened of any clue :-)
https://fawbie.info/north/bog-queen/

"My sash was a black glacier
wrinkling, dyed weaves
and phoenician stitchwork
retted on my breats'
soft moraines."
Anne Fabre
United Kingdom
Local time: 12:58


Summary of answers provided
4écharpe
FX Fraipont (X)
4écharpe (phénicienne)
B D Finch


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
écharpe (phénicienne)


Explanation:
I had a brief look at the reference work you are using and think that you would be well advised to find a better analysis. Ideally, you should look at a number of texts about the poem, not just one. Personally, I'd ditch the one you are using.

B D Finch
France
Local time: 13:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hello BD Finch, I'm closing this at last (forgotten). Thank you for your frank words. In fact I have not really read a lot about the poem, just to get a minimum of context about where this queen came from, about the Baltic amber. I've tried to dig words with my wee spade to uncover her skull and look at her in the orbites. So here you have my verse: "Mon voile était glacier noir/en vallées, tissages teints/et broderies phéniciennes/sur les tendres moraines/de mes seins pourrissaient." Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
écharpe


Explanation:
" ÉCHARPE, subst. fém.
I.− [Désigne une bande d'étoffe]
A.− Pièce du vêtement masculin passée obliquement de l'épaule droite à la hanche gauche ou nouée autour de la taille."
http://www.cnrtl.fr/definition/écharpe

"sash
a long band or scarf worn over one shoulder or around the waist, as by military officers as a part of the uniform or by women and children for ornament. "
https://www.dictionary.com/browse/sash?s=t

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 13:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search