GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:36 Feb 1, 2012 |
|
English to French translations [PRO] Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Correcher Local time: 23:05 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
parquet en bois massif Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2012-02-01 20:02:43 GMT) -------------------------------------------------- parquet à lames en bois massif |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
enlever des planchers de bois franc Explanation: Au Québec, c'est la façon d'appeler ce type de plancher. Pour strip, je pense qu'il s'agit carrément d'un retrait du plancher plutôt que d'un sablage. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plancher à lames étroites en bois dur Explanation: I can't vouch for the validity of this term, but it may at least give someone else the idea for what it ought to be. These aren't really 'lattes', but neither are they 'planches', and I've seen some in our local DIY store called 'lames', though I don't know if that term is generally applicable. And I think 'bois dur' is commonly used for hardwood. -------------------------------------------------- Note added at 9 minutes (2012-02-01 19:46:33 GMT) -------------------------------------------------- I did leave out the 'massif', which is, I feel, inclined to make the expression a little clumsy and could safely be left out. -------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2012-02-01 19:49:06 GMT) -------------------------------------------------- Here's a good example (albeit scratched!) — though note that many images you find are actually of the 'mock' variety and not 'real wood' at all. http://inspectapedia.com/interiors/Oak_Strip_Flooring023-DJF... But at least it does show the narrowness of the 'strips' -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2012-02-01 20:41:37 GMT) -------------------------------------------------- I think that 'parquet' would be fine in French, as it is used more generally for a polished wood floor — and is indeed the term I meant to suggest instead of 'plancher' In EN, 'parquet flooring' tends to be used to refer only to a floor where cut blocks or short strips of wood are laid in a specific pattern (cf. images like these: http://www.parquet-77.fr/parquet-ancien.php ) whereas in FR it is often applied to quite lowly 'ordinary' wood floors (of just the sort of type you have here!) -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2012-02-01 20:44:21 GMT) -------------------------------------------------- It's worth considering including the 'bois massif', in order to avoid any possibility of confusion with the inferior 'parquet flottant', which is often made of laminated board. There's plenty of information out there on Google about this sort of thing, just try searching for images or articles on a few key words and you should find something that will suit your needs. -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2012-02-01 20:51:47 GMT) -------------------------------------------------- So, finally: parquet à lames en bois dur massif |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
parquet en bois franc Explanation: cf/ planchersmirage (page web canadienne) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-02-01 20:58:06 GMT) -------------------------------------------------- Parquet étroit en bois franc. Reference: http://www.planchersmirage.com/FRA/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
décaper les parquets en bois dur Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2012-02-01 20:06:07 GMT) -------------------------------------------------- alors, le plancher des autres chambres est en lattes de bois (dur) -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2012-02-01 20:07:15 GMT) -------------------------------------------------- ou : est recouvert de lattes de bois -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2012-02-01 21:03:27 GMT) -------------------------------------------------- au Québec, on dit généralement : plancher de bois franc, sans mentionner les lattes |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|