10:51 Apr 5, 2005 |
English to French translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / base-ball | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephanie Mitchel United States Local time: 11:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | cours sur le troisième but, rends-toi au marbre |
| ||
3 | Passer le troisième but, se diriger vers la plaque |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
round third, go for home Passer le troisième but, se diriger vers la plaque Explanation: Au lieu de s'arrêter au 3e but (ce qui serait peut-être trop sage), le coureur va directement vers la plaque pour essayer marquer un point. Et si je me souviens bien, le mouvement est un grand cercle avec le bras :-) -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2005-04-05 11:44:45 GMT) -------------------------------------------------- Et euh, en version plus \"télé\", je dirais quelque chose \"Passe le troisième, va directement au marbre\"... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
round third, go for home cours sur le troisième but, rends-toi au marbre Explanation: Here's something to start with, based on an account of last year's Red Sox victory in a Canadian paper, and reading a Canadian baseball glossary. References below. Reference: http://www.rds.ca/baseball/chroniques/164944.html Reference: http://www.duke.edu/~pstewart/baseball.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.