battery door

French translation: couvercle de la batterie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:battery door
French translation:couvercle de la batterie
Entered by: Emanuela Galdelli

08:25 Jan 24, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: battery door
INSTRUCTION MANUAL
Isabelle
couvercle de la batterie
Explanation:
Cela peut également être "couvercle des piles" selon le contexte et l'appareil.
Un ordinateur portable utilise une batterie, alors qu'une radio utilise des piles. Le terme étant le même en anglais, mais différent en français.
Selected response from:

Alain Fontaine
Local time: 09:23
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4couvercle de la batterie
Alain Fontaine
5Compartiment à piles
IsaPro
4 -1la cache pour les piles
Gayle Wallimann


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
couvercle de la batterie


Explanation:
Cela peut également être "couvercle des piles" selon le contexte et l'appareil.
Un ordinateur portable utilise une batterie, alors qu'une radio utilise des piles. Le terme étant le même en anglais, mais différent en français.


Alain Fontaine
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: oui, éventuellement trappe d'accès si couvercle vous parait trop commun
17 mins

neutral  Meri Buettner: plutôt couvercle de pile (Termium) "la batterie" s'utilise surtout pour les automobiles
40 mins
  -> Pourtant les fabricants et les revendeurs utilise batterie pour les portables => (http://www.surcouf.com/Catalogue/SousCategorie.asp?Categorie... ont-ils tous tords ?

agree  Electra
1 hr

agree  thierry2
17 hrs

agree  Jacqueline McKay
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
la cache pour les piles


Explanation:
I've seen this very often also.

Gayle Wallimann
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1385

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Meri Buettner: la cache est plutôt le compartiment - pas le couvercle
25 mins
  -> That's right, Meri. I'm sorry.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Compartiment à piles


Explanation:
S'il s'agit du réceptacle généralement situé derrière un appareil, on parlera de compartiment à piles ou de logement des piles.
En espérant vous avoir aidée.

IsaPro
France
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 625
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search