one loop start business line, plenum cabling (fire

French translation: ligne d'affaires à déclenchement par boucle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one loop start business line
French translation:ligne d'affaires à déclenchement par boucle
Entered by: Brigitte Gendebien

06:02 May 23, 2000
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: one loop start business line, plenum cabling (fire
Terms in an installation guide for a call center system.
Thank you so much!!
Josiane
Josiane Barone
ligne d'affaires à déclenchement par boucle, câblage en surpression
Explanation:
loop start: prise de ligne par boucle, déclenchement par boucle - loop start equipement: matériel à déclenchement par boucle - loop start signalling: signalisation à prise par boucle - business line: ligne du service d'affaires, ligne d'affaires - plenum: en surpression, chambre vide sous plancher- cabling: câblage, pose de câbles /
Source: J. de Luca, Dictionnaire anglais-français des télécommunications, Masson, Paris, 1988
Selected response from:

Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 19:52
Grading comment
Thank you very much for your help and I apologize for this late message caused by a problem with accessing the Proz.com system (I changed my name).
Have a nice week-end,
Josiane
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naligne d'affaires à déclenchement par boucle, câblage en surpression
Brigitte Gendebien
nacâblage plein
Maude


  

Answers


19 hrs
câblage plein


Explanation:
traduction de Plenum cabling... Sorry that's all I can help with.
Michélina

Maude
Local time: 19:52
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs
ligne d'affaires à déclenchement par boucle, câblage en surpression


Explanation:
loop start: prise de ligne par boucle, déclenchement par boucle - loop start equipement: matériel à déclenchement par boucle - loop start signalling: signalisation à prise par boucle - business line: ligne du service d'affaires, ligne d'affaires - plenum: en surpression, chambre vide sous plancher- cabling: câblage, pose de câbles /
Source: J. de Luca, Dictionnaire anglais-français des télécommunications, Masson, Paris, 1988

Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 755
Grading comment
Thank you very much for your help and I apologize for this late message caused by a problem with accessing the Proz.com system (I changed my name).
Have a nice week-end,
Josiane
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search