standard

French translation: COUVERTURE STANDARD

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:STANDARD
French translation:COUVERTURE STANDARD

03:35 Aug 6, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: standard
standard self cover
angela asomba-tarer
Local time: 06:35
couverture standard
Explanation:
standard is quite common to describe something which has not been customized.
Selected response from:

DPolice
Local time: 06:35
Grading comment
THANK YOU FOR YOUR HELP
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2couverture standard
DPolice
na"standard" or "habituel" or "classique"
yacine
na -1couverture d'étagère standard
Connie Leipholz


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +2
couverture standard


Explanation:
standard is quite common to describe something which has not been customized.


DPolice
Local time: 06:35
PRO pts in pair: 779
Grading comment
THANK YOU FOR YOUR HELP

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annick Pérocheau
1 hr

agree  Henri (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): -1
couverture d'étagère standard


Explanation:
shelf cover :

1. Domaine(s)
– Various Industries (formerly XBP)

Domaine(s)
– Industries diverses (anc. XBP)


shelf covering Source couverture d'étagère Source
OBS – textiles tissus fibres filés Source

***

standard :

conforme à une norme de fabrication, à un type (normalisé). Par exemple : pneu standard, taille standard, etc.

Qui correspond à un type courant, habituel, sans originalité. Par exemple : mobilier standard

Source : Le Petit Larousse illustré



    Reference: http://www.termium.com
    Le Petit Larousse
Connie Leipholz
Canada
Local time: 00:35
PRO pts in pair: 644

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Annick Pérocheau: il ne s'agit pas d'étagère ici
1 hr
  -> difficile de savoir sans suffisamment de contexte
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
"standard" or "habituel" or "classique"


Explanation:
cest tout ce qui n'a pas ete personnalise
Good luck
yacine


yacine
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search