https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/tech-engineering/76615-heel-grounder.html

heel grounder

02:44 Aug 19, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: heel grounder
Encore besoin d'aide...
Je suis désolée de tant vous soliciter mais mon CD LGDT ne fonctionne plus (ne me demandez pas pourquoi) et je n'arrive pas à avoir accès à la version en ligne. Enfin si plus exactement j'y ai accès mais une fois le terme entré au bout d'1 min j'ai un échec de connexion. Je suis sur Mac, ceci explique peut être cela... j'ai également une poisse terrible avec les ordinateurs ce qui n'arrange rien :=)
caro.S


Summary of answers provided
na +1courroie reliée au talon
Albert Golub
nacourroie connectee au talon
yacine
natalonnière/talonnette antistatique
Germaine


  

Answers


6 mins peer agreement (net): +1
courroie reliée au talon


Explanation:
ce que donne lgdt section electronique pour heel ground strap
j'avoue que je suis parfois étonné
bonne chance

Albert Golub
Local time: 09:14
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roberhenri
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
courroie connectee au talon


Explanation:
I hope it helps you
yacine


yacine
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
talonnière/talonnette antistatique


Explanation:
Vois si le contexte convient:

foot ground device
Syn. ESD electro static discharge
talonnière anti-statique n. f.
Syn. talonnière n. f.
talonnette anti-statique n. f.

Déf. : Bracelet ou bande anti-statique courant du dessus au talon de la chaussure afin de créer une mise à terre ou liaison à la masse chez les travailleurs d'entreprises de produits
électriques

Note: suivant ma grammaire, les composés de "anti" ne prennent pas le trait d'union


    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Germaine
Canada
Local time: 03:14
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4059

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: 100% (talonette antistatique et remarque sur le trait d'union)
6 hrs

disagree  roberhenri: La grammaire ne correpond pas. En anglais le qualificatif est avant le nom.
6 hrs
  -> mais on est en français...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: