GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:56 Aug 30, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Julia Gal Local time: 07:36 | |||
Grading comment
|
accroître l'échelle de Explanation: HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adapter, ajuster Explanation: hope this helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adapter qqch à ou s'adapter à Explanation: Terme très utilisé dans le jargon du IT system. Hope it helps, Nathalie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
monter en puissance Explanation: Déjà vu ce terme traduit comme ça. Normalement j'attendrais "up" après "scale". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
faire évoluer Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
redimensionner Explanation: sa capacité à redimensionner ses systèmes en ligne... en général on utilise 'scale up' ou 'scale down' mais ici je pense que l'auteur essaie de regrouper les deux... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.