consumer brands

French translation: Marques

14:39 Feb 13, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
English term or phrase: consumer brands
xxx has successfully delivered fully converged solutions for some of Europe’s biggest consumer brands.

Merci pour votre aide
Céline Simon
Germany
Local time: 18:58
French translation:Marques
Explanation:
Je pense que dans le contexte "marques" seule est suffisant, le reste du texte apportera les precisions.
La traduction incluant consumer (consommation....) est correcte mais semble tres lourd et est tres peu usité.
Selected response from:

catouche (X)
Local time: 12:58
Grading comment
Merci beaucoup po ton aide,

Bonne journée
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5marques grand public
Catherine Lenoir
5 +2produits de grande consommation
swanda
4Marques
catouche (X)
3marques de produits de consommation
rdstrad


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
marques grand public


Explanation:
-

Catherine Lenoir
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salima Post
2 mins
  -> merci

agree  Jean-Christophe Helary: considérant que les "marques" sont connues parce qu'elles sont grand public, je trouve la seconde partie redondante. Il est clair qu'on ne parle pas d'Alsthom ici :)
5 mins
  -> merci

agree  Audrey Glotin
4 hrs

agree  Philippe Maillard
4 hrs

agree  Marie-Andree Dionne
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marques de produits de consommation


Explanation:
Un peu long, mais je pense que le sens y est...

rdstrad
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Marques


Explanation:
Je pense que dans le contexte "marques" seule est suffisant, le reste du texte apportera les precisions.
La traduction incluant consumer (consommation....) est correcte mais semble tres lourd et est tres peu usité.

catouche (X)
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci beaucoup po ton aide,

Bonne journée
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
produits de grande consommation


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-02-13 19:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Robert & Collins

swanda
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
4 hrs
  -> merci Victor

agree  Marie-Andree Dionne
1 day 5 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search