12:12 Apr 1, 2005 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stephanie Huss France Local time: 19:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | le cas échéant, il en sera fait mention |
|
le cas échéant, il en sera fait mention Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2005-04-01 12:15:22 GMT) -------------------------------------------------- le cas échéant / si tel est le cas ... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |