jacket in a structured stiff fabric

French translation: veste en étoffe structurée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:jacket in a structured stiff fabric
French translation:veste en étoffe structurée
Entered by: Alexandre Tissot

11:54 Feb 3, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-06 12:54:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: jacket in a structured stiff fabric
Bonjour !

Il s'agit de la description d'un vêtement et le terme "stiff" dans l'expression "jacket in a structured stiff fabric" me résiste. "raide" et "gainé" me semblent impropres. Quelqu'un aurait-il une réponse ou une piste, s'il vous plaît ?

Merci d'avance !

Alexandre
Alexandre Tissot
Local time: 10:59
veste en étoffe structurée
Explanation:
Je laisserai tomber le terme "stiff" qui me semble déjà contenu dans le terme "structured". Je sais que le mot "structuré" n'est pas joli, mais c'est le mot utilisé dans le milieu de la mode.
Selected response from:

Sylvain Lourme
France
Local time: 10:59
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1veste en tissu rigide structuré
Maryline Pinton
4veste en étoffe structurée
Sylvain Lourme
3rigide
Natasha Dupuy


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
veste en étoffe structurée


Explanation:
Je laisserai tomber le terme "stiff" qui me semble déjà contenu dans le terme "structured". Je sais que le mot "structuré" n'est pas joli, mais c'est le mot utilisé dans le milieu de la mode.

Sylvain Lourme
France
Local time: 10:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci beaucoup !
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
veste en tissu rigide structuré


Explanation:
Pour moi, les deux adjectifs ont leur importance

Maryline Pinton
France
Local time: 10:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
4 hrs
  -> merci Gilles
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rigide


Explanation:
tissu rigide

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-02-03 17:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

ma proposition de traduction répond bien entendu à la question bien précise que vous avez posée concernant le terme "stiff".
Mais je suis également d'avis qu'il faut conserver aussi "structuré"


    Reference: http://www.scabal.fr/suittherapy.html
Natasha Dupuy
France
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci à toutes et à tous pour vos lumières ! Alexandre

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search