Sawtooth flap pocket

French translation: poche à rabat avec motif en dents de scie

13:06 Aug 12, 2020
English to French translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: Sawtooth flap pocket
Hi,

could anyone help me translate "Sawtooth flap pocket"?
It is part of the description of a denim shirt.

Many thanks
Jennifer Sheridan
Spain
Local time: 18:08
French translation:poche à rabat avec motif en dents de scie
Explanation:
Références : Google>Images + Linguee.
NB: "poche" pour une chemise ou un pantalon. Alternative : "pochette" si c'est un élément indépendant... selon le contexte...
Selected response from:

Helene Carrasco-Nabih
Morocco
Local time: 17:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4poche à rabat avec motif en dents de scie
Helene Carrasco-Nabih


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
poche à rabat avec motif en dents de scie


Explanation:
Références : Google>Images + Linguee.
NB: "poche" pour une chemise ou un pantalon. Alternative : "pochette" si c'est un élément indépendant... selon le contexte...


    https://www.google.com/search?q=Sawtooth+flap+pocket&client=firefox-b-d&sxsrf=ALeKk01nld3PTmERS2riBDpdVuJWVs8fAg:1597237796603&source=lnms&t
    https://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=Sawtooth+flap+pocket
Helene Carrasco-Nabih
Morocco
Local time: 17:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clémentine Terrell: J'allais proposer quelque chose de similaire, ça me paraît bien! Ou même simplement "poche à rabat en dents de scie" https://www.asos.com/fr/levis/levis-chemise-en-velours-cotel...
11 mins
  -> Merci Clémentine (quel joli nom) !

agree  Céline Lemoine
1 hr
  -> Merci Céline !

agree  Magali Boularand
1 hr
  -> Merci Magali !

agree  Rocsana Guignaudeau: Oui, c'est ça la traduction. La proposition de Clementine me paraît bonne aussi.
7 hrs
  -> Absolument. Merci Rocsana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search