Air Fulfillment Services

French translation: Services de gestion optimale des commandes d'air

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Air Fulfillment Services
French translation:Services de gestion optimale des commandes d'air
Entered by: Patricia Charnet

20:44 Sep 5, 2009
English to French translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Air Fulfillment Services
Air Fulfillment activities, Air Fulfillment Services le terme qui me pose des problème est fulfillment. Quel est l'équivalent en français dans cette phrase.
Merci infiniment
Patricia Charnet
United Kingdom
Local time: 05:48
Services de gestion optimale des commandes d'air
Explanation:
Ceci est la traduction de cette expression s'il ne s'agit pas d'un nom propre (fulfillment = gestion optimale des commandes, accomplissement).
Si c'est, dans le contexte, le nom d'une entreprise, il faut le laisser tel quel, comme l'a indiqué Valérie.
Selected response from:

Jean-Claude Aciman
France
Local time: 06:48
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1Service d'air satisfiant
André Vanasse (X)
3Air Fulfillment Services
Valérie Madesclair
3Services de gestion optimale des commandes d'air
Jean-Claude Aciman


Discussion entries: 5





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
air fulfillment services
Services de gestion optimale des commandes d'air


Explanation:
Ceci est la traduction de cette expression s'il ne s'agit pas d'un nom propre (fulfillment = gestion optimale des commandes, accomplissement).
Si c'est, dans le contexte, le nom d'une entreprise, il faut le laisser tel quel, comme l'a indiqué Valérie.

Jean-Claude Aciman
France
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
air fulfillment services
Air Fulfillment Services


Explanation:
Je ne traduirais pas, c'est le nom d'une compagnie.

D'ailleurs, il n'est pas traduit dans les annonces canadiennes en français.

"Les employés de la Société du Partenariat ontarien de marketing touristique, d'Executive Fulfillment Services ou de leurs sociétés affiliées, filiales,...."

Voici leur logo:
http://mpiglobalmarketplace.com/company.php?id=57067&company...

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2009-09-06 09:05:16 GMT)
--------------------------------------------------

Peut-être pourriez-vous donner une phrase entière dans son contexte, car comme votre question est posée, ma réponse porte sur le sigle de la compagnie AFS.

Si vous tenez à expliquer le sigle: "Gestion du fret aérien" ou "management" ou "Gestion flux logistique" ou encore "Gestion logistique et transport aérien", mais sans plus de contexte, c'est un peu comme sauter sans parachute, pour rester dans le domaine aéronautique.


    Reference: http://www.ontariotravel.net/TcisCtrl?site=consumers&key1=ca...
Valérie Madesclair
France
Local time: 06:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci beacoup Valérie je dois m'excuser car ce n'était pas la société dans ce cas-ci mais votre point était correct néanmoins! Merci beaucoup

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
air fulfillment services
Service d'air satisfiant


Explanation:
Fulfillment = satisfaction (parce qu'on est plein)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-09-06 13:57:14 GMT)
--------------------------------------------------

Services de Satisfaction Aérienne = SSA.

Sorry, I thought this had to do with satisfactory breathable compressed air for SCUBA diving. As a proof that some context can be usefull.

André Vanasse (X)
South Korea
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrew Levine: Sorry, this makes no sense at all
57 mins
  -> No context = Texte de con
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search