https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/accounting/999779-part-of-sentence.html

part of sentence

German translation: s.u.

09:32 Apr 13, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Beschlussfassungen auf Hauptversammlung
English term or phrase: part of sentence
That XXX be re-appointed as auditors to the Company **until the conclusion of the next annual general meeting at remuneration to be fixed by the directors**.
Monika Leit
Local time: 23:01
German translation:s.u.
Explanation:
XXX werden erneut bis zum Beschluss der nächsten Hauptversammlung als Wirtschaftsprüfer der Gesellschaft bestellt, wobei das Honorar von den Directors (der Geschäftsleitung/dem Verwaltungsarat usw) festgesetzt wird.
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 23:01
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4s.u.
Hans G. Liepert
3 +1s.u.
BrigitteHilgner
4die Vergütung wird durch den Vorstand (Direktoren) festgelegt..
kunstkoenigin


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
s.u.


Explanation:
XXX werden erneut bis zum Beschluss der nächsten Hauptversammlung als Wirtschaftsprüfer der Gesellschaft bestellt, wobei das Honorar von den Directors (der Geschäftsleitung/dem Verwaltungsarat usw) festgesetzt wird.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 23:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 894
Grading comment
Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Sorry - habe ich noch nicht gesehen, als ich meinen Kommentar tippte!
1 min
  -> Kein Problem, mein Server war nur schneller, nicht besser ;o)

agree  Edith Kelly
7 mins
  -> danke!

agree  kunstkoenigin
27 mins
  -> danke!

agree  René Laszlo
39 mins
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Es fehlt etwas Hintergrundinfo. zur Art des Unternehmens sowie der vollständige Satz:
...XXX sollen als Wirtschaftsprüfer des Unternehmens bis zum Abschluss der nächsten Jahresversammlung wieder bestellt werden, und zwar zu einer von den Aufsichtsratsmitgliedern (???? könnten auch Geschäftsführer sein, es kommt auf das Unternehmen an) festzusetzenden Vergütung.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kunstkoenigin
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Vergütung wird durch den Vorstand (Direktoren) festgelegt..


Explanation:
bis zum Ende nächster jährlichen Situzung (Treffen)
die Höhe der Vergütung wird durch den Vorstand (Direktoren) festgelegt..

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-04-13 10:03:44 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch:
§ 111 AktG \"Aufgaben und Rechte des Aufsichtsrats
(2) Satz 3= \"Er erteilt dem Abschlußprüfer den Prüfungsauftrag für den Jahres- und den Konzernabschluß gemäß ...\"
§ 119 AktG \"Rechte der Hauptversammlung\"
4. die Bestellung des Abschlußprüfer
und

kunstkoenigin
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: