GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:17 Oct 29, 2005 |
English to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / event production | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edith Kelly Switzerland Local time: 03:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Riesentabletts mit Speisen |
| ||
3 | s. unten |
| ||
3 | Tragbarer Speisentisch |
| ||
3 | Essentrage, Serviertrage |
| ||
3 | Speisetrage |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Riesentabletts mit Speisen Explanation: also, "Tragen" ist einfach kein deutsches Wort. "food stretcher" ist wohl in dem Sinn auch nicht unbedingt gängig, aber verständlich. Ich würde das umschreiben, z.B. riesige Tabletts, die von 4 starken Männern getragen werden müssen, irgendwie so. |
| |
Grading comment
| ||