autobrake bracket

12:36 Oct 26, 2015
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Mechanik allgemein
English term or phrase: autobrake bracket
Ich übersetze ein Patent, was eine Halterung zum Anbringen einer Radareinheit vorn am KfZ bedeutet. Der Ausgangstext ist Englisch, das aus dem japanischen Übersetzt wurde. Jedenfalls kommt hier eine "autobrake bracket" vor. hier mal ein paar Beispielsätze:

It is preferable that the radar unit includes a radar unit body and an autobrake bracket for attaching the radar unit body to the radar bracket,
...
and the radar unit body is fixed to the lateral portion of the radar bracket via the autobrake bracket.
...
Also, the autobrake bracket is a metal plate-shaped member and is interposed between the radar bracket 1and the radar unit body, and is used to attach the radar unit body to the radar bracket.
...
The autobrake bracket has a substantially rectangular shape provided with a circular hole at its center,
...
Accordingly, the autobrake bracket is slightly larger than the radar unit body, and through holes are provided at the centers in the vertical direction of its both ends. The through holes overlap the through holes formed in the lateral portion of the radar bracket 124, respectively, and thus the autobrake bracket is fixed to the radar bracket using bolts or the like such that its lower half overlaps a portion of the shaft portion of the radar bracket and the lateral portion.

Das wars im wesentlichen. Irgendeine Motivation für den Namen "autobrake" gibts im Patent jedenfalls nicht. Ich hab natürlich noch Zeichnungen, die ich aber nicht öffentlich posten kann da das Patent auch auf japanisch noch nirgends offenliegt.

Alles, was ich bei der Recherche zum Thema "autobrake" fand, bezieht sich auf Bremsanlagen in Flugzeugen. Was hier offensichtlich nicht passt. Es gibt ein paar Ergebnisse bei der Google-Bildersuche bei Alibaba und co. zu "auto brake bracket", die nach "plate-shaped metal member" und so ähnlich wie die Dinge auf meinen Zeichnungen aussehen. Ich vermute stark dass das eine direkte Übersetzung aus dem japanischen ist und das Ding auf englisch/deutsch völlig anders heißen müsste.

Hat jemand mehr Wissen als ich und/oder eine zündende Idee?
Tobias Ernst
Germany
Local time: 05:36


Summary of answers provided
2 +1selbstklemmende Halterung
Dr. G.Vonhoegen


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
selbstklemmende Halterung


Explanation:
vermute, das ist eine selbstklemmende Halterung, die einständig einrastet, wenn der Radarwarner aufgeschoben wird.

Dr. G.Vonhoegen
Belgium
Local time: 05:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Arnold
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search