City break [auto]

German translation: Kleinkombi, Stadtkombi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:city break
German translation:Kleinkombi, Stadtkombi
Entered by: Dr. Georg Schweigart

08:35 Apr 29, 2016
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: City break [auto]
What is the type of the main car you drive?
*****Break*****
Middle sedan
Big sedan
*****City break*****
Cabriolet
Coupe
S.U.V.
Minivan
Sport car

Kontext: Umfrage
Sonst taucht "break" im Text nicht mehr auf.
Dr. Georg Schweigart
Germany
Local time: 08:14
Kleinkombi
Explanation:
Wie Steffen gehe ich davon aus, dass Kombis gemeint sind. Weil aber in der Auflistung ganz oben schon "Break" ohne Zusatz steht (wie wurde das übersetzt?), kann es sich hier um kleinere Fahrzeuge handeln.

Ist der englische Text möglicherweise eine Übersetzung aus dem Französischen?
Selected response from:

Riesling
Grading comment
Vielen Dank! - Vielen Dank auch an alle anderen, besonders an Steffen, der gleich auf der richtigen Spur war, aber wegen "city" habe ich mich gegen einen allgemeinen Kombi entschieden. Ich habe nun übersetzt mit "Kleinkombi, Stadtkombi" (also beides). [Hinweis: Stadtkombi hat auch andere Bedeutungen]
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Kombi
Steffen Walter
4Stadtfahrzeug/ Stadtflitzer
FWUebersetzung
3Kleinkombi
Riesling


Discussion entries: 8





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
break [auto]
Kombi


Explanation:
Wahrscheinlich ist in dieser Aufzählung einfach ein Kombi gemeint, wofür "break" eine mögliche englische Entsprechung ist - gebräuchlicher sind m. E. allerdings "estate (car)" und "station wagon". Worin dann allerdings der Unterschied zum "City-Kombi" liegen soll, vermag ich ohne konkretes Beispiel nicht zu sagen.

Siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Kombinationskraftwagen#Andere_...

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TonyTK
2 mins

agree  Björn Vrooman: Agree because of the quick FR-EN association - well done. What do you think about my suggestion of Mini-SUV, as referenced in the discussion box?
1 hr
  -> I'd be somewhat reluctant to equating these two terms - see above.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
city break [auto]
Stadtfahrzeug/ Stadtflitzer


Explanation:
Eigentlich übersetzt man "city break" mit "Städtetrip". Im vorliegenden Kontext bzw. als Antwort auf die Frage "What is the type of the main car you drive?" plädiere ich für die o.g. Termini. Es handelt es sich also um ein Fahrzeug, das sich gut für Stadtfahrten eignet.

FWUebersetzung
Germany
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: In der genannten Aufzählung wäre diese Übersetzung m. E. zu unspezifisch.
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
city break [auto]
Kleinkombi


Explanation:
Wie Steffen gehe ich davon aus, dass Kombis gemeint sind. Weil aber in der Auflistung ganz oben schon "Break" ohne Zusatz steht (wie wurde das übersetzt?), kann es sich hier um kleinere Fahrzeuge handeln.

Ist der englische Text möglicherweise eine Übersetzung aus dem Französischen?

Riesling
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank! - Vielen Dank auch an alle anderen, besonders an Steffen, der gleich auf der richtigen Spur war, aber wegen "city" habe ich mich gegen einen allgemeinen Kombi entschieden. Ich habe nun übersetzt mit "Kleinkombi, Stadtkombi" (also beides). [Hinweis: Stadtkombi hat auch andere Bedeutungen]
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search