Glossary entry (derived from question below)
Mar 18, 2002 21:20
22 yrs ago
4 viewers *
English term
asset
English to German
Bus/Financial
SAP - inventory - material master im weitesten Sinne also im Lager/Beschaffungswesen
Proposed translations
(German)
4 | Wirtschaftsgut | Rudolf Kräuter |
4 +2 | Aktivposten | Harry Bornemann |
4 +1 | Vermögensgegenstand | Regina Landeck |
4 | Vermögenswert | Regina Seelos (X) |
4 | Anlage | Sandra Schlatter |
Proposed translations
1 day 12 hrs
Selected
Wirtschaftsgut
als betriebswirtschaftl. Begriff(Schäfer)
Noch allgemeiner: Gut pl. Güter
Spezifisch: Lagerposten, Bestandsposten, Lagergut pl. Lagergüter (alle in der Materialwirtschaft gebräuchlich)
Sandra Schlattner (siehe oben) hat eine SAP-Seite gefunden, auf der "asset" mit "Anlage" übersetzt wurde. Vielleicht sollte man sich erkundigen, ob diese Übersetzung auch beim Kunden gängig ist (und ob man die gesamte Terminologie durcheinanderbringt, wenn man nicht mit "Anlage" übersetzt...) Anlage scheint mir in diesem Kontext jedenfalls keine Ideallösung zu sein.
Noch allgemeiner: Gut pl. Güter
Spezifisch: Lagerposten, Bestandsposten, Lagergut pl. Lagergüter (alle in der Materialwirtschaft gebräuchlich)
Sandra Schlattner (siehe oben) hat eine SAP-Seite gefunden, auf der "asset" mit "Anlage" übersetzt wurde. Vielleicht sollte man sich erkundigen, ob diese Übersetzung auch beim Kunden gängig ist (und ob man die gesamte Terminologie durcheinanderbringt, wenn man nicht mit "Anlage" übersetzt...) Anlage scheint mir in diesem Kontext jedenfalls keine Ideallösung zu sein.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Vermögenswert
ist ein recht neutraler Begriff
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Steffen Pollex (X)
: Stimmt, ist sehr neutral.
8 hrs
|
17 mins
Anlage
Ich bin ein wenig durch die SAP Helpfiles gegangen und dort auf "Anlage" gestossen.
Vielleicht passt's ja in den Kontext?
http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/de/fd/45b1ba9d6411d... (fuer die dt. Seite, verwendet "Anlage")
http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/en/fd/45b1ba9d6411d... (fuer dieselbe Seite in engl., verwendet "asset")
Vielleicht passt's ja in den Kontext?
http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/de/fd/45b1ba9d6411d... (fuer die dt. Seite, verwendet "Anlage")
http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/en/fd/45b1ba9d6411d... (fuer dieselbe Seite in engl., verwendet "asset")
Peer comment(s):
neutral |
Harry Bornemann
: Vielleicht ist der Originalauszug am besten - bei der in sich widersprüchlichen Angabe "im weitesten Sinne also im Lager/Beschaffungswesen" (d.i. im ENGEREN Sinne, weil Lager/Beschaffungswesen eine Einschränkung ist).
15 mins
|
disagree |
Steffen Pollex (X)
: "Anlage" schränkt das ganze noch mehr ein.
8 hrs
|
agree |
Rudolf Kräuter
: "Asset" ist allerdings auch eine sehr allgemeine Vorgabe
12 hrs
|
+2
24 mins
Aktivposten
gemäß Cassels Wörterbuch
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 21:49:39 (GMT)
--------------------------------------------------
Bestand oder Bestandsposten (nach Leo) für das Lager/Beschaffungswesen
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-18 21:49:39 (GMT)
--------------------------------------------------
Bestand oder Bestandsposten (nach Leo) für das Lager/Beschaffungswesen
Peer comment(s):
agree |
John Kinory (X)
2 hrs
|
neutral |
Steffen Pollex (X)
: depends on what cobcretely is meant.
8 hrs
|
agree |
Rudolf Kräuter
: Bestandsposten
1 day 11 hrs
|
+1
41 mins
Vermögensgegenstand
another option
Peer comment(s):
agree |
Steffen Pollex (X)
: This is an accounting term. Correct but I am not sure if it fits in the given context (BTW, would be nice to have some:-)
7 hrs
|
Something went wrong...