12:29 Feb 18, 2001 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: profile removed (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Einsatz der vorhandenen Ressourcen |
| ||
na | die Hebelvirkung der Resourcen |
| ||
na | Resource Leverage |
|
Einsatz der vorhandenen Ressourcen Explanation: I personally like your own suggestion... maybe without sinnvoller otherwise what about translating leverage with Vorteile? or even - Vorteilhafter Einsatz der.... Hope it helps a bit... Langenscheidts |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
die Hebelvirkung der Resourcen Explanation: alt.: die Kraft des Geldes die Hebelwirkundg des Gesldes Norstedts de<>sv<>en+MW |
| ||||||||||||||||
22 mins
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|