GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:23 Dec 18, 2003 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ralf Lemster Germany Local time: 07:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | in Anführungszeichen und in Englisch lassen |
| ||
4 | von gesetzlichen Vorgaben abweichende Angaben zur Vermittlung... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
in Anführungszeichen und in Englisch lassen Explanation: UITF Abstract 7 "True and Fair View Override Disclosures" superseeded by FRS (Financial Reporting Standard) 18 December 1992". So taucht das mehrmals in "Google" auf. Also ein Papier der Urgent Issues Task Force (wohl beim IAS-Board), dessen Inhalt durch FRS 18 berücksichtigt und somit überholt wurde. |
| |||||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |