02:36 Aug 6, 2001 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Please see breakdown below! |
|
Please see breakdown below! Explanation: ACH = automated clearing house = Gironetz für das Mengengeschäft PPD = prepaid = vorausbezahlt Sparkie, I don't believe the term as such is used in Germany, however, since I don't know how it is being used and in which context, I offered you the breakdown as it appears in my Financial Dictionary. Hopefully it will help you decide how you want to phrase your translation. Good Luck! Sch�fter, Wirtschaftsw�rterbuch, 6te Auflage |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Thx, PPD is abbreviation for text in brackets, not prepaid. |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.