"Let's"

German translation: Achten wir darauf, dass...

15:11 Apr 21, 2005
English to German translations [Non-PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: "Let's"
Context:
Let's make sure nobody gets hurt
AND
Let's make it even stronger.
Ingrid van Praag
United States
Local time: 12:10
German translation:Achten wir darauf, dass...
Explanation:
sich niemend verletzt
Machen wir es stärker (stabiler)

Wenn man die Leserschaft und den Zusammenhang nicht kennt, ist es schwierig, den richtigen Ton oder das richtige Wort zu finden.
Selected response from:

LegalTrans D
Turkey
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Lasst uns sicherstellen, dass niemand verletzt wird, und lasst es uns noch stärker machen/verstärken
VerenaH (X)
4 +2s.u.
Ferguson (X)
5Let us
hschl
2 +2Achten wir darauf, dass...
LegalTrans D
4s.u.
Thilo Santl
3 +1Keine (Person) soll verletzt werden. UND Es soll noch stärker gemacht werden.
Derek Gill Franßen
3Wir wollen sicher stellen/Lasst es uns noch stärker machen.
------ (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Let's make sure nobody gets hurt and let's make it even stronger
Lasst uns sicherstellen, dass niemand verletzt wird, und lasst es uns noch stärker machen/verstärken


Explanation:
???

Why this question?

VerenaH (X)
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Giesser: Kann mich nur anschließen: why??
4 mins

agree  FSI (X)
38 mins

agree  M TRANSLATIO (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
ohne weitern Kontext:
Wir müssen sicherstellen, dass niemand verletzt wird.
Wir müssen das noch stärker (fester) machen.

Ferguson (X)
Local time: 19:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  analisa: sounds better for a business translation
40 mins

agree  ezbounty@aol.co
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Let's
Let us


Explanation:
short form...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-04-21 15:16:21 GMT)
--------------------------------------------------

ooppps.. translation: Lasst uns...

hschl
Local time: 19:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wir wollen sicher stellen/Lasst es uns noch stärker machen.


Explanation:
z.B.

------ (X)
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
"Lasst uns..." für "let's" klingt meinem Geschmack nach immer etwas "übersetzt". Besser wäre im ersten Satz:

Vergewissern wir uns (doch), dass niemand verletzt wird.

Für den zweiten Satz wäre mehr Kontext erforderlich. Etwa:

Verstärken wir das (lieber) noch. Wir sollten das noch verstärken.

Thilo Santl
Spain
Local time: 19:10
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Let's make sure
Achten wir darauf, dass...


Explanation:
sich niemend verletzt
Machen wir es stärker (stabiler)

Wenn man die Leserschaft und den Zusammenhang nicht kennt, ist es schwierig, den richtigen Ton oder das richtige Wort zu finden.

LegalTrans D
Turkey
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUlr: Mein Agree für den Zusatz! ohne diese Informationen und ohne mehr Text kann man sich nicht für den passenden Stil entscheiden.
5 mins

agree  Poecheim: agree zu Übersetzungsvorschlag und Zusatz
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Let's make sure nobody gets hurt. AND Let's make it even stronger.
Keine (Person) soll verletzt werden. UND Es soll noch stärker gemacht werden.


Explanation:
I would suggest using the passive voice...

:-)

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 19:10
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shineda
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search