Satzverständnis

German translation: auf der Achse

13:49 Jun 9, 2018
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Business/Commerce (general) / Networking
English term or phrase: Satzverständnis
Und noch eine weitere Verständnisfrage aus meinem Text über die Dynamik in Netzwerken. Hier geht es um die Kommunikation. Zum einen gibt es die «Axis of Contents» (würde ich mit Inhaltsachse übersetzen) und dann die «Axis of Relations», die mir Probleme bereitet:

The Axis of Relations:
*People communicate between “Me” and “We” along the Axis of Relations, between personal interests and the collective value of the network.* A network has added value when people attune their efforts to what the network requires.

Hm ... Blickt da jemand durch, was mit dem eingesternten Satz gemeint sein könnte?

Mein bisheriger Versuch:
«Menschen kommunizieren zwischen «Ich» und «Wir», zwischen persönlichen Interessen und dem kollektiven Wert des Netzwerkes und orientieren sich dabei an der Beziehungsachse.»

Der Autor ist übrigens Holländer, falls euch das etwas hilft. Vielen herzlichen Dank für alle erhellenden Kommentare!
ibz
Local time: 08:02
German translation:auf der Achse
Explanation:
Leicht umgestellt:

"Menschen kommunizieren zwischen dem «Ich» und dem «Wir» auf der Beziehungsachse, zwischen persönlichen Interessen und dem kollektiven Wert des Netzwerks."

„Ich“ und „Wir“ sind Punkte auf der Achse, die sich von Mensch zu Mensch unterscheiden.

Auf der einen Seite der Achse liegt das „Ich“, auf der anderen das „Wir“. Jeder Mensch hat seine Position auf dieser Achse, und je näher dieser Punkt am „Wir“ liegt, desto vorteilhafter ist das für das Netzwerk.
Selected response from:

Silke Walter
Germany
Local time: 08:02
Grading comment
Danke für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3auf der Achse
Silke Walter


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satzverständnis
auf der Achse


Explanation:
Leicht umgestellt:

"Menschen kommunizieren zwischen dem «Ich» und dem «Wir» auf der Beziehungsachse, zwischen persönlichen Interessen und dem kollektiven Wert des Netzwerks."

„Ich“ und „Wir“ sind Punkte auf der Achse, die sich von Mensch zu Mensch unterscheiden.

Auf der einen Seite der Achse liegt das „Ich“, auf der anderen das „Wir“. Jeder Mensch hat seine Position auf dieser Achse, und je näher dieser Punkt am „Wir“ liegt, desto vorteilhafter ist das für das Netzwerk.

Silke Walter
Germany
Local time: 08:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke für die Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Herzlichen Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search