rack and stack

German translation: einordnen und vergleichen

17:51 Mar 9, 2019
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Controlling/reporting
English term or phrase: rack and stack
Aus der Beschreibung für ein Reporting-System:
The XYZ Event Summary report provides a high level view of your shops performance, compared to others within your system. Use this to understand how you’re performing relative to others around you. This information allows you to *Rack and Stack* different shops to determine who might be falling behind...

Das ganze spielt im Franchise-Umfeld, es geht hier darum, verschiedene Franchisestandorte zu vergleichen. Den Ausdruck "rack and stack" kenne ich eigentlich nur aus der IT, aber das passt hier überhaupt nicht. Vom Kontext her würde ich annehmen, dass "rack and stack" hier einfach für so etwas wie "gruppieren und sortieren" steht. Oder ist etwas ganz anderes gemeint?
Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 11:09
German translation:einordnen und vergleichen
Explanation:
s. meine Stellungnahme und Quellen von gestern

(Diese Antwort kommt erst heute, weil ich mich gestern nicht mehr festlegen wollte, welcher von meinen Vorschlägen am besten passt.)

This information allows you to *Rack and Stack* different shops to determine ... wäre dann in etwa: Aufgrund dieser Informationen können die verschiedenen Shops eingeordnet und verglichen werden...
Selected response from:

Andrea Teltemann
Local time: 11:09
Grading comment
Vielen Dank an alle, vor allem auch für die Hintergrundinfos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2einordnen und vergleichen
Andrea Teltemann
4einordnen und festhalten
Renate Radziwill-Rall
3abwägen und Schwerpunkte setzen
Wendy Streitparth
Summary of reference entries provided
einordnen, bewerten, Überblick verschaffen
Andrea Teltemann

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
einordnen und festhalten


Explanation:
... für spätere Vergleiche

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 11:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abwägen und Schwerpunkte setzen


Explanation:
Borrowed from the military, to rack and stack is to prioritize.
http://mbaintheusa.com/words-of-the-week-rack-and-stack/


https://everything2.com/title/rack and stack

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 11:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
einordnen und vergleichen


Explanation:
s. meine Stellungnahme und Quellen von gestern

(Diese Antwort kommt erst heute, weil ich mich gestern nicht mehr festlegen wollte, welcher von meinen Vorschlägen am besten passt.)

This information allows you to *Rack and Stack* different shops to determine ... wäre dann in etwa: Aufgrund dieser Informationen können die verschiedenen Shops eingeordnet und verglichen werden...


Andrea Teltemann
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle, vor allem auch für die Hintergrundinfos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ja. Allerdings ist die Großschreibung im Englischen etwas irritierend, da völlig unmotiviert.
1 hr
  -> Danke sehr! Etwas irritierend indeed :-)

agree  Thomas Pfann: Bzw. „einordnen“ oder „vergleichen“ (oder auch „priorisieren“) – „rack and stack“ ist ein fester Ausdruck und von der Bedeutung her ein Verb. Das mit dem Wortpaar muss man nicht unbedingt nachmachen.
4 hrs
  -> Danke! Manchmal sind Wortpaare ja ganz gut geeignet, um verschiedene Aspekte eines Begriffs darzustellen.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: einordnen, bewerten, Überblick verschaffen

Reference information:
Gruppieren und sortieren scheint die Bedeutung richtig zu erfassen, wobei auch der Gedanke des Prioritätensetzens eine Rolle spielt. Vielleicht passt auch der in der Frage benutzte Begriff "vergleichen".
Erklärung z.B. hier:
http://mbaintheusa.com/words-of-the-week-rack-and-stack/
oder in Bezug auf IT hier:
http://www.certiology.com/tech-terms/server-terms/rack-and-s...

Andrea Teltemann
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search