speciality distribution

German translation: Spezialvertrieb

08:29 Apr 13, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: speciality distribution
Marketing:
Eine limitierte Auflage diverser Produkte wird hergestellt, die während einer speziellen Zeit erhältlich ist:
"he will design a limited range of products in time for the Holiday 2005 season for specialty distribution"

Das bedeutet wohl, dass die Produkte nicht überall erhältlich sind bzw. nicht breit vertrieben werden. Gibt es einen Fachausdruck für "speciality distribution" oder soll ich das lieber wie oben umschreiben?
ibz
Local time: 01:01
German translation:Spezialvertrieb
Explanation:
Eigentlich ist hier ja die Schreibweise falsch. Es müsste "specialy distribution" heißen. Wird oft verwechselt. "Spezialvertrieb" im Gegensatz zu "Massenvertrieb", also Vertrieb von Produkten entweder an eine begrenzte Zahl von Händlern (wie hier) oder aber Vertrieb von Spezialprodukten.

Selected response from:

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 00:01
Grading comment
Danke an alle. Spezialvertrieb als Gegensatz zum Massenvertrieb, das ist es, was in meinem Text gesucht war.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Selektive Distribution/ Vertrieb
MOS_Trans
3Fachhandel
Olaf Reibedanz
3Sondervertrieb
bitblume
3Spezialvertrieb
Ivo Lang


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Selektive Distribution/ Vertrieb


Explanation:
Wenn es so vorgenommen wird, wie erklärt.



MOS_Trans
Germany
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sondervertrieb


Explanation:
Geht meiner Ansicht nach in diese Richtung, der Beschreibung nach verstehe ich das wie früher z. B. bei Sommer-/Winterschlussverkauf gehandhabt wurde, da wurden auch Billigstartikel hergestellt, die speziell für diese Zwecke vertrieben wurden.

bitblume
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Spezialvertrieb


Explanation:
Eigentlich ist hier ja die Schreibweise falsch. Es müsste "specialy distribution" heißen. Wird oft verwechselt. "Spezialvertrieb" im Gegensatz zu "Massenvertrieb", also Vertrieb von Produkten entweder an eine begrenzte Zahl von Händlern (wie hier) oder aber Vertrieb von Spezialprodukten.



Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 00:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 276
Grading comment
Danke an alle. Spezialvertrieb als Gegensatz zum Massenvertrieb, das ist es, was in meinem Text gesucht war.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fachhandel


Explanation:
Könnte man hier nicht trotzdem einfach von Fachhandel sprechen? Oder übersehe ich hier etwas???

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 288
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search