G. P.

German translation: Allgemeinmedizin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:G. P.
German translation:Allgemeinmedizin
Entered by: Katja Schoone

20:48 Nov 6, 2013
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificate of good standing
English term or phrase: G. P.
This is to certify that xy is licenced to practise as a General Practitioner in *G. P.* in the kingdom of Saudia Arabia since [date]

Habe hier ein Zuverlässigkeitsnachweis der Saudi Commission for Health Specialties.

Da G. P. keine Stadt in Saudi-Arabien ist kann ich nix damit anfangen. Hatte mir überlegt, ob es für General Practitioner steht, aber das mach mit dem "in" keinen Sinn.

General Public hatte ich auch in Erwägung gezogen, aber hier passt der Anschluss ja auch nicht.

TIA
Katja Schoone
Germany
Local time: 08:19
Allgemeinmedizin
Explanation:
Klingt doof, aber ...

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2013-11-06 21:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

Google speit für "General Practitioner in General Practice" Zehntausende von Hits aus. Jochens Vorschlag finde ich gut.
Selected response from:

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 07:19
Grading comment
Danke schön
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Allgemeinmedizin
Susanne Rindlisbacher


Discussion entries: 6





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
g. p.
Allgemeinmedizin


Explanation:
Klingt doof, aber ...

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2013-11-06 21:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

Google speit für "General Practitioner in General Practice" Zehntausende von Hits aus. Jochens Vorschlag finde ich gut.

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 07:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke schön
Notes to answerer
Asker: Danke schön. Dann muss ich umformulieren, das habe ich nämlich schon für General Practitioner ;-)Hiermit wird bestätigt, dass Dr. xy seit [date] über eine Lizenz verfügt, um im Königreich Saudi-Arabien als Allgemeinmediziner zu praktizieren. Oder meinst du, das reicht dann so.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathi Stock
3 mins
  -> Danke, Kathi

agree  Jochen König: Klingt doof, aber ist in dem Zeugnis wohl doppelt gemoppelt. Man könnte das umgehen, indem man "Niedergelassener Arzt für Allgemeinmedizin" schreibt.
4 mins
  -> Guter Vorschlag

agree  Susanne Schiewe: vielleicht "im Bereich Allgemeinmedizin"?
5 mins
  -> Danke, Susanna

agree  Werner Walther: Warum doppelt gemoppelt? Hätte er die Qualifikation als Notarzt/Rettungsmediziner, dürfte er vermutlich auch eine G.P.-Praxis übernehmen, und umgekehrt vielleicht auch - z.B. Allgemeinmediziner in einer Betriebsarztpraxis o.ä.
9 mins
  -> Danke, Werner
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search