GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:39 Nov 30, 2006 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Computers: Software / Bankensoftware | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Regina Eichstaedter Local time: 22:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Vorschlag siehe unten |
| ||
4 | Vorschlag s.u. |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
satzverständnis Vorschlag siehe unten Explanation: XXX dient der Lieferung, Installierung und Anpassung der Software ohne die Miteinbeziehung von Partnern, oder, falls die Mitwirkung von Partnerunternehmen erforderlich ist, ... werden diese Partner als Subunternehmer beauftragt... An Deiner Übersetzung ist nichts auszusetzen, aber meiner Meinung nach ist die Aussage eher so zu verstehen. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
7 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|