brilliant

German translation: glitzernd

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brilliant
German translation:glitzernd
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)

19:44 Jul 3, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / Mineralwasser
English term or phrase: brilliant
Es geht um die Eigenschaften eines Mineralwassers:

"***Brilliant*** and crystal-clear, it leaves a sensation of lightness and softness."

Wie würdet Ihr das ***brilliant*** hier übersetzen? Auch für Anregungen, die den Rest des Satzes nicht gar so "geschraubt" klingen lassen, wäre ich äußerst dankbar.
Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 06:22
glitzernd/funkelnd
Explanation:

...kann ich mir im Zusammenhang mit Mineralwasser auch gut vorstellen...
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 06:22
Grading comment
Vielen Dank, Harald und allen anderen für die Vorschläge. Habe mich für ***Das kristallklar glitzernde Wasser schmeckt leicht und weich*** entschieden und hätte Katja auch gern Punkte abgegeben!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8glitzernd/funkelnd
Harald Moelzer (medical-translator)
3 +4perlend
Ulrike MacKay
3 +2glizernd
Katja Schoone


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
brilliant (hier)
perlend


Explanation:
"Perlen" in Anlehnung an "Brillianten" - geht aber nur, wenn es ein kohlensäurehaltiges Wasser ist...

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 06:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: **Silbrig perlend** ist mit Abstand die allerschönste Formulierung – nur dass es sich leider um ein stilles Wasser handelt... Tut mir Leid, hatte vergessen, das gleich dazu zu sagen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  savaria (X)
7 mins
  -> Vielen Dank, Gabor!

agree  Eike Seemann DipTrans: auch Dittsche würde zustimmen... ;-)
36 mins
  -> Danke dir, Eike! ;-)

agree  Anja Cohen: vielleicht sogar: silbrig perlend
2 hrs
  -> Danke dir!

agree  Brandis (X)
8 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
brilliant (hier)
glitzernd/funkelnd


Explanation:

...kann ich mir im Zusammenhang mit Mineralwasser auch gut vorstellen...

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielen Dank, Harald und allen anderen für die Vorschläge. Habe mich für ***Das kristallklar glitzernde Wasser schmeckt leicht und weich*** entschieden und hätte Katja auch gern Punkte abgegeben!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: ich offensichtlich auch, aber du warst schneller ;-)
3 mins

agree  savaria (X)
5 mins

agree  Eike Seemann DipTrans
35 mins

agree  Hans G. Liepert
49 mins

agree  KatharinaV
59 mins

agree  Aniello Scognamiglio (X)
1 hr

agree  DDM
3 hrs

agree  Susanne Stöckl
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
brilliant (hier)
glizernd


Explanation:
habe einige Treffer im Zshg. mit Wasser gefunden, nicht unbedingt für Mineralwasser zwar, aber in Anlehnung an das Wasser in der freien Natur die gleichen Adjektive zu benutzen ist ja üblich.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2008-07-03 19:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

"***Brilliant*** and crystal-clear, it leaves a sensation of lightness and softness."

Glitzernd und kristallklar hinterlässt es ein Gefühl von Leichtigkeit und Weichheit


    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=glitzernd+und+kristallkl...
Katja Schoone
Germany
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: Würdest Du, wenn Du diesen Satz auf einer Speisekarte lesen würdest, nicht auch denken, dass die einen an der Klatsche haben? Ein bißchen arg poetisch für ein Mineralwasser, oder?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eike Seemann DipTrans
33 mins
  -> Danke Eike

agree  KatharinaV: und hier natürlich auch 'agree' [wenn auch +t ;)]
58 mins
  -> Danke für die t-Spende ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search