tradition with a twist

German translation: Tradition mit verblüffender Variation

08:43 Mar 3, 2020
English to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: tradition with a twist
Kurzbeschreibung einer Parfümmarke.

With a flair for storytelling and an appreciation for tradition with a twist, JML is synonymous with a distinctly British character that delights in the unexpected.

Meine bisherige Übersetzung, die mich noch nicht so ganz überzeugt, lautet:

Die Marke JML hat ein Gespür für das Geschichtenerzählen und setzt auf Tradition mit einem gewissen Pfiff. Sie bringt den typisch britischen Charakter zum Ausdruck, der sich am Unerwarteten erfreut.

Habt ihr bessere Ideen?
Gabriele Beckmann
France
Local time: 21:57
German translation:Tradition mit verblüffender Variation
Explanation:
Traditionen sind etwas Beständiges und der Ausdruck "with a twist" stellt hier eigentlich einen gewissen Widerspruch dar, denn er deutet an, dass auch mit den (alten) Traditionen gebrochen wird. Das Wort "twist" steht für unerwartete Wendungen oder Änderungen. Ich glaube, dass man hier ausdrücken möchte, dass bestimmte Konzepte bestehen bleiben, aber die Marke auch wandlungsfähig und offen für Neues ist. Den Kunden soll ja auch nicht "langweilig" werden, weil die Marke sich nur auf (alte) Traditionen fokussiert. Außerdem möchten Unternehmen auch konkurrenzfähig bleiben, weshalb gewisse Veränderungen oft unabdingbar und auch sinnvoll sind.

Ich würde darum "Tradition mit verblüffender Variation" sagen, was zudem auch eine schöne Alliteration ergibt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-03 10:38:05 GMT)
--------------------------------------------------

@Gabriele: Neuinterpretationen. Finde ich auch sehr gut!
Selected response from:

Susanne Gläsel
Germany
Local time: 21:57
Grading comment
Danke Susanne, deine Ausführungen waren am hilfreichsten für mich
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3mit dem gewissen Extra
Birgit Spalt
5Tradition mit verblüffender Variation
Susanne Gläsel
4Tradition mit exzentrischer (ureigener) Note
Vittorio Ferretti
3Tradition mit einem gewissen Etwas
erika rubinstein


Discussion entries: 7





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tradition mit einem gewissen Etwas


Explanation:
--

erika rubinstein
Local time: 21:57
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mit dem gewissen Extra


Explanation:
Ich würde wohl in diese Richtung arbeiten:

"JML ist dafür bekannt, mehr als nur einen Duft zu bieten, sie erzählen Geschichten: Tradition bekommt hier das gewisse Extra und der klassisch-britische Charakter wird durch das Unerwartete aufgepeppt."

das gewisse Extra
den gewissen Kick
das gewisse Etwas



Birgit Spalt
Austria
Local time: 21:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke für diese kreative Idee, Birgit


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madeleine van Zanten
2 hrs

agree  ibz
3 hrs

agree  langnet
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tradition mit exzentrischer (ureigener) Note


Explanation:
..

Vittorio Ferretti
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Tradition mit verblüffender Variation


Explanation:
Traditionen sind etwas Beständiges und der Ausdruck "with a twist" stellt hier eigentlich einen gewissen Widerspruch dar, denn er deutet an, dass auch mit den (alten) Traditionen gebrochen wird. Das Wort "twist" steht für unerwartete Wendungen oder Änderungen. Ich glaube, dass man hier ausdrücken möchte, dass bestimmte Konzepte bestehen bleiben, aber die Marke auch wandlungsfähig und offen für Neues ist. Den Kunden soll ja auch nicht "langweilig" werden, weil die Marke sich nur auf (alte) Traditionen fokussiert. Außerdem möchten Unternehmen auch konkurrenzfähig bleiben, weshalb gewisse Veränderungen oft unabdingbar und auch sinnvoll sind.

Ich würde darum "Tradition mit verblüffender Variation" sagen, was zudem auch eine schöne Alliteration ergibt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-03 10:38:05 GMT)
--------------------------------------------------

@Gabriele: Neuinterpretationen. Finde ich auch sehr gut!

Susanne Gläsel
Germany
Local time: 21:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke Susanne, deine Ausführungen waren am hilfreichsten für mich
Notes to answerer
Asker: Danke, Susanne. Ich denke, du hast Recht. Ich habe inzwischen den französischen Text gefunden: Aussi doué pour raconter des histoires que pour réinterpréter les traditions…. "neu interpretieren" könnte vielleicht Auch passen

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search