isolating energy sources

German translation: Energiezufuhr unterbrechen/abschalten // von der Energiezufuhr trennen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:isolating energy sources
German translation:Energiezufuhr unterbrechen/abschalten // von der Energiezufuhr trennen
Entered by: Steffen Walter

08:06 Apr 22, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: isolating energy sources
Ist eine Ueberschrift ueber "hazardous energies"
AnkeSR
Spain
Local time: 15:33
Energiezufuhr unterbrechen / abschalten
Explanation:
Oder andersherum:
Vorrichtungen/Anlagen freischalten/von der Energiezufuhr trennen - siehe deine eigene Frage (!!) http://www.proz.com/kudoz/1008878 (energy-isolating device), die schon zufriedenstellend beantwortet wurde.

Hier geht es m.E. darum, dass Anlagen oder Vorrichtungen, an denen Arbeiten ausgeführt werden sollen, vor Beginn der Tätigkeit von jeglicher Energiezufuhr bzw. -einwirkung (elektrisch, hydraulisch usw.) zu trennen sind bzw. in den Anlagen selbst vorhandene (Bewegungs)energie gefahrlos abzuleiten ist - ein übliches Vorgehen, das im Zusammenhang Arbeitsschutz und Sicherheit ausführlich behandelt wird.

Auf keinen Fall "Schutzisolierung", das ist etwas ganz Anderes - siehe z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Schutzisolierung
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:33
Grading comment
D-ANKE:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Energiezufuhr unterbrechen / abschalten
Steffen Walter
3 +1Schutzisolierung von Energiequellen
cfdrtg
3Isolierung von Energiequellen / Isolation von Energiequellen
Sladjana


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Schutzisolierung von Energiequellen


Explanation:
würde mir ganz spontan einfallen.

cfdrtg
Local time: 18:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ElkeKoe: oder einfach Isolierung (ohne Schutz)
6 mins

agree  Hermann
45 mins

disagree  Steffen Walter: Nein, Schutzisolierung passt hier nicht - siehe z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Schutzisolierung . Hier geht es aber darum, die Energiezufuhr zu unterbrechen (Anlagen von der Energiezufuhr zu trennen).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Energiezufuhr unterbrechen / abschalten


Explanation:
Oder andersherum:
Vorrichtungen/Anlagen freischalten/von der Energiezufuhr trennen - siehe deine eigene Frage (!!) http://www.proz.com/kudoz/1008878 (energy-isolating device), die schon zufriedenstellend beantwortet wurde.

Hier geht es m.E. darum, dass Anlagen oder Vorrichtungen, an denen Arbeiten ausgeführt werden sollen, vor Beginn der Tätigkeit von jeglicher Energiezufuhr bzw. -einwirkung (elektrisch, hydraulisch usw.) zu trennen sind bzw. in den Anlagen selbst vorhandene (Bewegungs)energie gefahrlos abzuleiten ist - ein übliches Vorgehen, das im Zusammenhang Arbeitsschutz und Sicherheit ausführlich behandelt wird.

Auf keinen Fall "Schutzisolierung", das ist etwas ganz Anderes - siehe z.B. http://de.wikipedia.org/wiki/Schutzisolierung

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 105
Grading comment
D-ANKE:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sladjana: Das ist eine von vielen Moeglichkeiten zur Isolierung von Energiequellen
49 mins
  -> Siehe meinen Kommentar - Isolierung wird in diesem Zusammenhang nicht verwendet.

agree  Johannes Gleim: eine ähnliche Frage wurde kürzlich schon mal gestellt. Auch da ging es um die elektrische Trennung durch verschraubte Tafeln
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Isolierung von Energiequellen / Isolation von Energiequellen


Explanation:
Das erst passt besser!

Sladjana
Montenegro
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: In diesem Fall ist das dt. "Isolierung/Isolation" ein "false friend" - das engl. "isolation/to isolate" bezeichnet im Bereich Arbeitsschutz und Sicherheit die ***Trennung/Freischaltung*** der Anlagen von der Energiezufuhr (siehe auch Ankes weitere Fragen)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search