trinary bit encoded frames

German translation: Frames in trinärer Kodierung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trinary bit encoded frames
German translation:Frames in trinärer Kodierung
Entered by: Sybille Brückner

18:25 Jan 29, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: trinary bit encoded frames
Garagentoröffnungssysteme, bei denen diese Codes eingesetzt werden sollen. Es ist oft von trinary bits die Rede. Kann man die wirklich "trits" nennen? oder lieber Trinärbits ?

"trinarbit-kodierte Rahmen"???
Sybille Brückner
Germany
Local time: 23:05
Frames in trinärer Kodierung
Explanation:
Der Term "Trinärbit" ist eigentlich Unfug, weil in "Bit" ja gerade "zwei" drinsteckt, und ein "trit" aber eben "drei" Zustände hat. Deswegen würde ich mich um das "trinäre Bit" herumstehlen und von trinärer Kodierung sprechen.

Allerdings steht der gleiche Unfug auch in Englisch da, von daher kannst Du Dich auch auf den Standpunkt stellen, daß Du auch auf Deutsch "trinäres Bit" schreiben darfst ...

Aber auf jeden Fall: Ein Frame ist im Kontext von Datenübertragungsprotokollen auch auf Deutsch ein "Frame" und keinesfalls ein Rahmen. leo.org liefert außerdem noch "Datenübertragungsblock", aber das halte ich für gefährlich, weil es auf Englisch neben "frame" auch "block" gibt und das ist wieder was anderes.
Selected response from:

Tobias Ernst
Germany
Local time: 23:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Frames in trinärer Kodierung
Tobias Ernst


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Frames in trinärer Kodierung


Explanation:
Der Term "Trinärbit" ist eigentlich Unfug, weil in "Bit" ja gerade "zwei" drinsteckt, und ein "trit" aber eben "drei" Zustände hat. Deswegen würde ich mich um das "trinäre Bit" herumstehlen und von trinärer Kodierung sprechen.

Allerdings steht der gleiche Unfug auch in Englisch da, von daher kannst Du Dich auch auf den Standpunkt stellen, daß Du auch auf Deutsch "trinäres Bit" schreiben darfst ...

Aber auf jeden Fall: Ein Frame ist im Kontext von Datenübertragungsprotokollen auch auf Deutsch ein "Frame" und keinesfalls ein Rahmen. leo.org liefert außerdem noch "Datenübertragungsblock", aber das halte ich für gefährlich, weil es auf Englisch neben "frame" auch "block" gibt und das ist wieder was anderes.


Tobias Ernst
Germany
Local time: 23:05
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  tectranslate ITS GmbH: Aus der Patentübersetzung, um die es hier geht, halte ich mich grundsätzlich raus, denn das ist wirklich heavy stuff. Aber: Micro$oft übersetzt die Frames inzwischen penetrant mit "Rahmen", das wollte ich nur mal zu bedenken geben.
14 mins
  -> Bei der GUI ist ein Frame natürlich ein Rahmen, beim DÜ-Protokoll eher ein Frame. MS assoziiere ich eher mit GUI als mit Protokoll. Aber ich lasse mich gerne per e-mail belehren. Falls Patent muß man natürlich wörtlicher übersetzen als von mir vorgeschlag
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search