23:06 Apr 27, 2005 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: VerenaH (X) Local time: 19:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ein Teil überprüfen |
| ||
4 | ein Teil aussondern |
| ||
3 | s. Anmerkung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ein Teil überprüfen Explanation: I think your suggestion will work fine; I think these guys are using a colloquial expression for "testing" by the method described |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
send or drop a part down the track s. Anmerkung Explanation: bezieht sich mMn auf eine Messstraße oder Fertigungslinie, auf der die Messung erfolgt Wenn du aus dem Kontext ableiten kannst, ob es eine Fertigungslinie oder Messtraße gibt, entlang der die Prüfung erfolgt, dann könntest du sagen "das Teil durch die Fertigungslinie schicken, leiten" o.ä. Drop is imo colloquial und hat mit dem Aussortieren noch nichts zu tun, eher damit, dass, weil du schon weißt, dass es defekt ist, du es auch mit less care droppen darfst. MMn. geht es bei den von dir zitierten Zeilen erst um die Kalibrierung. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ein Teil aussondern Explanation: oder vom Band entfernen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.