https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/engineering-general/1015670-drop-a-part-down-the-track.html

drop a part down the track

German translation: s. Anmerkung

23:06 Apr 27, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: drop a part down the track
Es geht um ein Gerät zur Überprüfung (zerstörungsfrei)von Materialfehlern mit Hilfe von Wirbelstrom. Gesteuert wird das ganze von einem Computer-Bildschirm aus und umd die Teile auf Gut oder Ausschuss kommt in dem Text immer wieder der Ausdruck: to drop a part down the line/or the track. Was kann das sein? z.B. "Send a good part down the track to get a signature of the part on the screen". oder "Once you get the image you will drop a defective part down the track without clearing and balancing the screen". Die Abtastung der Teile erfolgt jedoch meines Erachtens mit Hilfe von Messsensoren die eher in das Teil eingeführt werden als dass das Teil irgendwohin gedroppt wird. Kann mir jemand helfen. Reicht es aus einfach nur zu sagen, die Teile werden überprüft?
Manuela Junghans
Germany
Local time: 19:40
German translation:s. Anmerkung
Explanation:
bezieht sich mMn auf eine Messstraße oder Fertigungslinie, auf der die Messung erfolgt Wenn du aus dem Kontext ableiten kannst, ob es eine Fertigungslinie oder Messtraße gibt, entlang der die Prüfung erfolgt, dann könntest du sagen "das Teil durch die Fertigungslinie schicken, leiten" o.ä. Drop is imo colloquial und hat mit dem Aussortieren noch nichts zu tun, eher damit, dass, weil du schon weißt, dass es defekt ist, du es auch mit less care droppen darfst. MMn. geht es bei den von dir zitierten Zeilen erst um die Kalibrierung.
Selected response from:

VerenaH (X)
Local time: 19:40
Grading comment
Danke. Genau das is es!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ein Teil überprüfen
Teresa Reinhardt
4ein Teil aussondern
Johannes Gleim
3s. Anmerkung
VerenaH (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ein Teil überprüfen


Explanation:
I think your suggestion will work fine; I think these guys are using a colloquial expression for "testing" by the method described

Teresa Reinhardt
United States
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 89
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
send or drop a part down the track
s. Anmerkung


Explanation:
bezieht sich mMn auf eine Messstraße oder Fertigungslinie, auf der die Messung erfolgt Wenn du aus dem Kontext ableiten kannst, ob es eine Fertigungslinie oder Messtraße gibt, entlang der die Prüfung erfolgt, dann könntest du sagen "das Teil durch die Fertigungslinie schicken, leiten" o.ä. Drop is imo colloquial und hat mit dem Aussortieren noch nichts zu tun, eher damit, dass, weil du schon weißt, dass es defekt ist, du es auch mit less care droppen darfst. MMn. geht es bei den von dir zitierten Zeilen erst um die Kalibrierung.


VerenaH (X)
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke. Genau das is es!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ein Teil aussondern


Explanation:
oder vom Band entfernen

Johannes Gleim
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 546
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: