long-tapered hub

German translation: zeichnet sich durch eine lange konische Nabe aus

07:42 Feb 18, 2021
English to German translations [PRO]
Marketing - Engineering (general)
English term or phrase: long-tapered hub
The weld neck flange is renowned for its strength and resistance to dishing and is manufactured via a long-tapered hub.

Es handelt sich um einen Satz von der Website einer Übersetzungsagentur, der die Wichtigkeit unterstreichen soll, mit fachkundigen Übersetzern zu arbeiten. Also technisches "Kauderwelsch" inmitten eines Marketingtextes, und ich bin aufgeschmissen! Kann mir jemand mit der Übersetzung helfen?

Nach Deepl und Internetrecherche habe ich folgende Arbeitsversion dastehen:
Der Vorschweißflansch ist bekannt für seine Festigkeit und Beständigkeit gegen Schüsselung und wird über eine lange, konische Nabe hergestellt.

Kann jemand dies bestätigen oder die Fachbegriffe eventuell berichtigen?
Tausend Dank für eure Tipps bereits im Voraus!
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 22:54
German translation:zeichnet sich durch eine lange konische Nabe aus
Explanation:
Hallo Tanja, etwas verstörend ist ja v.a. die Zusammensetzung aus "manufactured via", wonach jeder normale Leser eine Fertigungsmethode erwarten würde, gefolgt von diesem "hub".
Wenn die Ü-Agentur bei Kunden mit so einer schwierigen Übersetzung ins Deutsche punkten will, wäre es eigentlich fair, dass sie das mal selbst übersetzt....
;-) !!!

Spaß beiseite, ich kann mir nur vorstellen, dass gemeint war: zeichnet sich aus durch..., und nicht gefertigt durch. Diese Interpretation liegt nahe, wenn man dies hier liest:
"Welding Neck Flanges are distinguished from other types by their long tapered hub and gentle transition of thickness in the region of the butt weld joining them to the pipe. The long tapered hub provides an important reinforcement of the flange proper from the standpoint of strength and resistance to dishing."
Womöglich ist dies sogar der O-Text, den deine Agentur dann unglücklich verfremdet hat?? Letztendlich kann dein Kunde das Problem wohl am besten selbst lösen.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 22:54
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2lange Kegelnabe
Johannes Gleim
2 +1zeichnet sich durch eine lange konische Nabe aus
Schtroumpf


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
lange Kegelnabe


Explanation:
Synchron-Ratsch-SIKUMAT®SU ...– spielfrei –
Baureihe SUG - mit langer Nabe
Mit langer Nabe für breite Anbauteile. Lagerung des Anbauteils direkt auf dem integrierten Kugellager; zusätzliches Radiallager ist kundenseitig vorzusehen
https://www.ringspann.de/de/files/Datenblatt-SU-1461.pdf

Synchronous Ratcheting SIKUMAT®SU ...– Backlash free
Series SUG - with long hub
With long hub for wide components to be con-nected. Support of the component to be con-nected directly on the integral ball bearing;additional radial bearing to be provided by thecustomer.
https://www.ringspann.de/en/files/Datasheet-SU-1475.pdf

Der Unterschied zwischen den beiden Varianten ist, dass die langer Nabe der Jordan-Variante geteilt ist und mit einer Schraube an der Welle befestigt wird. Somit ist eine schnelle axiale Anpassung der Jordanwellen in der Nabe möglich.
This model is designed for use in Jordan machines and refiners. It is similar to the sliding hub coupling, the difference being that the long hub of the Jordan type is split and attached to the shaft with a screw. This allows fast axial adjustment of the Jordan shaft in the hub https://www.rl-hydraulics.com/fileadmin/user_upload/pdf-doku...

tapered hub Kegelnabe f
tapered hub konische Nabe f
https://de.pons.com/übersetzung/wyhlidal-automotive-technik-...

a) Mounting the pulleys
• Drive pulley (1) (on harrow). Self-clamping tapered hub.Tighten after fitting the seed drill on to the harrow.
a) Antriebsscheibe am Bodenbearbeitungsgerät ansetzen
• Antriebsriemenscheibe (1) (auf Egge). Selbstklemmende Kegelnabe. Festziehen nach Anbau der Drillmaschine an der Egge.
https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Viel Glück mit Mc

Johannes Gleim
Local time: 22:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 519

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Schmidt: agree
6 hrs
  -> Danke!

agree  Z-Translations Translator
1 day 50 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
manufactured via a long-tapered hub
zeichnet sich durch eine lange konische Nabe aus


Explanation:
Hallo Tanja, etwas verstörend ist ja v.a. die Zusammensetzung aus "manufactured via", wonach jeder normale Leser eine Fertigungsmethode erwarten würde, gefolgt von diesem "hub".
Wenn die Ü-Agentur bei Kunden mit so einer schwierigen Übersetzung ins Deutsche punkten will, wäre es eigentlich fair, dass sie das mal selbst übersetzt....
;-) !!!

Spaß beiseite, ich kann mir nur vorstellen, dass gemeint war: zeichnet sich aus durch..., und nicht gefertigt durch. Diese Interpretation liegt nahe, wenn man dies hier liest:
"Welding Neck Flanges are distinguished from other types by their long tapered hub and gentle transition of thickness in the region of the butt weld joining them to the pipe. The long tapered hub provides an important reinforcement of the flange proper from the standpoint of strength and resistance to dishing."
Womöglich ist dies sogar der O-Text, den deine Agentur dann unglücklich verfremdet hat?? Letztendlich kann dein Kunde das Problem wohl am besten selbst lösen.


    Reference: http://www.wmaass.de/sites_de/site_40.html
Schtroumpf
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 51
Grading comment
Tausend Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
2 days 4 hrs
  -> Vielen Dank, Kim!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search