https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/environment-ecology/1137825-non-freeze.html

non-freeze

German translation: s.u.

12:36 Sep 14, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
English term or phrase: non-freeze
Water Temperature: 0 to 50 °C, non-freeze

Aus den technischen Daten zu einem Wasseranalysegerät.

Nun, dass das Gerät nicht funktinoiert, wenn das Wasser gefroren ist, ist ja klar, aber will mir das "non-freeze" hier irgendetwas Spezielles sagen, und wie sagt man's auf Deutsch?
Tobias Ernst
Germany
Local time: 03:20
German translation:s.u.
Explanation:
Gefrier- und Siedepunkt von Wasser sind ja druckabhängig. Vielleicht ist der Zusatz (nicht gefroren) als Hinweis darauf gedacht, dass Wasser bei bestimmten Druckverhältnissen auch über 0 Grad schon einfrieren kann.

Ziemlich weit hergeholt, ich weiß ...

vgl: http://de.wikipedia.org/wiki/Phasendiagramm

mp
Selected response from:

Michael Pauls
Germany
Local time: 03:20
Grading comment
Ja, genau, darum geht's. Nur wie sage ich's? Ob man auf Detusch da wohl wirklich "nicht gefroren" schreibt? Wollen wir's hoffen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Flüssigzustand (Nicht-Gefrierzustand)
Ivo Lang
2Frostschutz
Edith Kelly
2s.u.
Michael Pauls


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Frostschutz


Explanation:
könnte es so simpel sein ?

Halt, damit das Wasser nicht friert.

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
Gefrier- und Siedepunkt von Wasser sind ja druckabhängig. Vielleicht ist der Zusatz (nicht gefroren) als Hinweis darauf gedacht, dass Wasser bei bestimmten Druckverhältnissen auch über 0 Grad schon einfrieren kann.

Ziemlich weit hergeholt, ich weiß ...

vgl: http://de.wikipedia.org/wiki/Phasendiagramm

mp

Michael Pauls
Germany
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
Ja, genau, darum geht's. Nur wie sage ich's? Ob man auf Detusch da wohl wirklich "nicht gefroren" schreibt? Wollen wir's hoffen.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Flüssigzustand (Nicht-Gefrierzustand)


Explanation:
Hier soll wohl der Tatsache Rechnung getragen werden, dass Wasser um den 0-Punkt herum sowohl flüssig als auch gefroren sein kann. Wenn es unter Null Grad flüssig ist, wird es als "unterkühltes" Wasser bezeichnet. Für die Praxis des Gerätebetriebs bedeutet das, dass das Gerät auch bei Null Grad betrieben werden kann, es wird jedoch in Klammern darauf verwiesen, um ganz sicher zu gehen, dass das Wasser einen "Nicht-Gefrierzustand" haben muß (oder positiv ausgedrückt: "im Flüssigzustand" sein muß). "Flüssigzustand" ist mir im Deutschen dabei wesentlich lieber als "Nicht-Gefrierzustand", aber das ist Geschmackssache.

http://www.top-wetter.de/lexikon/u/unterkuehlt.htm
http://library.thinkquest.org/26885/deutsch/te_on/erde/index...
Wasser im Flüssigzustand gibt es nur auf der Erde - wohl der wichtigste Grund für das Leben. Die Atmosphäe rund um unseren Planeten entwickelte sich in millionen von Jahren - Zufall


Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 02:20
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: