step up feature

German translation: Ausstattung als Stufenzinsanleihe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:step up feature
German translation:Ausstattung als Stufenzinsanleihe
Entered by: LegalTrans D

15:18 Apr 18, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Mortgages
English term or phrase: step up feature
Aus einer äußerst kryptischen PPP eines britischen Hypotheken-Unternehmens, daher wenig sinnvoller Kontext:

"Notes are all Controlled Amortisation with a ***step up**** and call feature..."

Auch für einen Hinweis auf das "call feature" wäre ich dankbar.

VDIV
LegalTrans D
Turkey
Ausstattung als Stufenzinsanleihe
Explanation:
Bei einer Stufenzinsanleihe ("step-up bond") steigt bzw. fällt ("step-down bond") die Verzinsung in fest definierten Abstufungen.

Der "Call" bezeichnet ein vorzeitiges Kündigungsrecht des Emittenten (wirtschaftlich gesehen kauft der Emittent die Anleihen bei Tilgung zurück - daher entspricht dies einer Call-Option).

Im Kontext: "Alle Notes sind als Stufenzinsanleihen mit planmäßiger Rückzahlung ("Controlled Amortisation") und Kündigungsrecht des Emittenten ausgestattet."

Zum Konzept der "Controlled Amortisation" siehe auch:
http://www.investinginbonds.com/learnmore.asp?catid=11&subca...
http://www.vcallc.com/mailings/additions/cmo_glossary.htm
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 09:03
Grading comment
Danke, Ralf. Bei dir klingt das alles so einfach und logisch...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ausstattung als Stufenzinsanleihe
Ralf Lemster


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ausstattung als Stufenzinsanleihe


Explanation:
Bei einer Stufenzinsanleihe ("step-up bond") steigt bzw. fällt ("step-down bond") die Verzinsung in fest definierten Abstufungen.

Der "Call" bezeichnet ein vorzeitiges Kündigungsrecht des Emittenten (wirtschaftlich gesehen kauft der Emittent die Anleihen bei Tilgung zurück - daher entspricht dies einer Call-Option).

Im Kontext: "Alle Notes sind als Stufenzinsanleihen mit planmäßiger Rückzahlung ("Controlled Amortisation") und Kündigungsrecht des Emittenten ausgestattet."

Zum Konzept der "Controlled Amortisation" siehe auch:
http://www.investinginbonds.com/learnmore.asp?catid=11&subca...
http://www.vcallc.com/mailings/additions/cmo_glossary.htm


    Reference: http://www.investorwords.com/4716/step_up_bond.html
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/168732
Ralf Lemster
Germany
Local time: 09:03
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1162
Grading comment
Danke, Ralf. Bei dir klingt das alles so einfach und logisch...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ScriptUntergang: Das hier gefällt mir besser. RL kennt sich offensichtlich mit Finanzen wesentlich besser aus (s. Profil). (Ich investiere zwar gern, aber ich lasse gewöhnlich die Finger von Optionen.)
6 hrs
  -> Dankeschön! Optionen sind aber keine reine "Zockerei" (obwohl das natürlich auch geht...) - gerade im Rahmen strukturierter Anlageprodukte macht der Einsatz oft Sinn. Und hier ist die Option ohnehin "eingebaut".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search