ongoing accrual

German translation: kontinuierliche/fortgesetzte Ansammlung von (Leistungs)anwartschaften

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ongoing accrual
German translation:kontinuierliche/fortgesetzte Ansammlung von (Leistungs)anwartschaften
Entered by: Jeanette Mohr

09:09 Apr 25, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: ongoing accrual
Es geht um leistungsorientierte Altersversorungssysteme in Großbritannien:

"We understand that the Group may wish to cease providing **ongoing accrual** in defined benefit pension schemes within a relatively short period of time, for example within 2 to 3 years."

Sind damit "Rückstellungen" gemeint? Und falls ja, wie nennt man "ongoing accrual" im Deutschen? Vielen Dank im Voraus. Jeanette Mohr
Jeanette Mohr
Germany
Local time: 09:26
kontinuierliche/fortgesetzte Ansammlung von (Leistungs)anwartschaften
Explanation:
defined benefit pension schemes = leistungsorientierte (Alters)versorgungspläne

Leistungsanwartschaften sind die erworbenen Pensionsansprüche der Arbeitnehmer. Im Kontext der Altersversorgungspläne geht es definitiv nicht um Dividenden. Vielmehr geht es hier m.E. um vom Konzern (the Group) angestellte versicherungsmathematische Betrachtungen mit dem Ziel einer Minimierung des Aufwands für das Unternehmen. Die offenbar vom Unternehmen geplante Aussetzung der Anwartschaftsansammlung nach Ablauf von zwei oder drei Jahren wird meiner Meinung nach von anderer Stelle moniert (Aufsichtsbehörde?). Von wem wurde dein Dokument verfasst (ich gehe davon aus, nicht vom Unternehmen selbst)?

Zur Terminologie siehe IAS/IFRS (Rechnungslegungsstandard) 19 "Leistungen an Arbeitnehmer":

DE: http://www.ifrs-portal.com/Standards_de_neu/IAS_19_de/06.htm (Abschnitt "Versicherungsmathematische Bewertungsmethode", Punkt 65 -> "Anwartschaftsansammlungsverfahren")
EN: http://www.ifrs-portal.com/english/Standard-19_e/IAS_19-5.ht... (Abschnitt "Actuarial valuation method", Punkt 65 -> "accrued benefit method")
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:26
Grading comment
Herzlichen Dank! Jeanette Mohr
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1kontinuierliche/fortgesetzte Ansammlung von (Leistungs)anwartschaften
Steffen Walter
4laufende Rückstellungen
ukaiser (X)
3 -1auflaufende Dividenden
Sue Maatz


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
auflaufende Dividenden


Explanation:
Ich denke, das ist hier das Richtige. Und "the Group" wollen eben diese wohl einstellen.

Sue Maatz
Germany
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Bei Altersversorgungsplänen geht es nicht um Dividenden - "accrued benefits" sind von den Arbeitnehmern durch Zurücklegung von Dienstzeiten angesammelte Anwartschaften (auf Pensionsleistungen).
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kontinuierliche/fortgesetzte Ansammlung von (Leistungs)anwartschaften


Explanation:
defined benefit pension schemes = leistungsorientierte (Alters)versorgungspläne

Leistungsanwartschaften sind die erworbenen Pensionsansprüche der Arbeitnehmer. Im Kontext der Altersversorgungspläne geht es definitiv nicht um Dividenden. Vielmehr geht es hier m.E. um vom Konzern (the Group) angestellte versicherungsmathematische Betrachtungen mit dem Ziel einer Minimierung des Aufwands für das Unternehmen. Die offenbar vom Unternehmen geplante Aussetzung der Anwartschaftsansammlung nach Ablauf von zwei oder drei Jahren wird meiner Meinung nach von anderer Stelle moniert (Aufsichtsbehörde?). Von wem wurde dein Dokument verfasst (ich gehe davon aus, nicht vom Unternehmen selbst)?

Zur Terminologie siehe IAS/IFRS (Rechnungslegungsstandard) 19 "Leistungen an Arbeitnehmer":

DE: http://www.ifrs-portal.com/Standards_de_neu/IAS_19_de/06.htm (Abschnitt "Versicherungsmathematische Bewertungsmethode", Punkt 65 -> "Anwartschaftsansammlungsverfahren")
EN: http://www.ifrs-portal.com/english/Standard-19_e/IAS_19-5.ht... (Abschnitt "Actuarial valuation method", Punkt 65 -> "accrued benefit method")

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1029
Grading comment
Herzlichen Dank! Jeanette Mohr

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ian M-H (X)
4 hrs
  -> Merci ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laufende Rückstellungen


Explanation:
ist der Begriff wie ich ihn kenne in diesem Zusammenhang.

ukaiser (X)
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 465

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ian M-H (X): allowing "ongoing accrual" (of benefits for pension scheme members) would indeed imply that the company would have to continue putting funds aside, but I don't think it's what the term itself means in this context
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search