Glossary entry

English term or phrase:

warehousing of assets

German translation:

Zeitweilige Übernahme von Krediten auf die eigene Bilanz

Added to glossary by Verena Schmidt (X)
Jul 26, 2007 07:48
17 yrs ago
2 viewers *
English term

warehousing of assets

English to German Bus/Financial Finance (general)
Dear fellows, es geht hier um einen Finanzinvestor, der eine Reihe von Anlageinstrumente verwaltet, die für sein Finanzierungsangebot benötigt werden:

XXX secured a committed leverage facility of £125 million with XXX for the **warehousing of assets on XXX’s balance sheet**

XXX konnte sich also Fremdkapital/Mittel sichern. Aber "warehousing of assets on the balance sheet": geht es hier darum, dass Kapital/Werte in die eigene Bilanz übernommen werden? Ich verstehe den Sachverhalt leider nicht ganz. Kann mir jemand auf die Sprünge hefen?
Change log

Aug 2, 2007 06:52: Verena Schmidt (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141995">Verena Schmidt (X)'s</a> old entry - "warehousing of assets"" to ""Übergangsweise Übernahme von Krediten auf die eigene Bilanz""

Aug 2, 2007 06:52: Verena Schmidt (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141995">Verena Schmidt (X)'s</a> old entry - "warehousing of assets"" to ""Zeitweilige Übernahme von Krediten auf die eigene Bilanz""

Proposed translations

1 hr
Selected

Übergangsweise Übernahme von Krediten auf die eigene Bilanz

Hallo Verena, ich glaube, Deine Vermutung geht in die richtige Richtung. Die Quelle, die ich gefunden habe, passt mE zu Deinem Kontext:

"Inzwischen werben einige Banken bereits gezielt Kredite für eine anschließende Verbriefung ein, d. h. sie planen von vorneherein, die Kredite nur übergangsweise auf die eigene Bilanz
zu nehmen („asset warehousing“) und nach Ansammlung eines ausreichenden Volumens an den Kapitalmarkt zu veräußern (diese Motivation liegt beispielsweise der Transaktion PROMISE Mobility 2005 zu Grunde). Man kann hier geradezu von einer „umgekehrten Kausalität“ sprechen: Zunächst wird die Verbriefung geplant, erst danach werden Kredite ausgereicht, d. h. die Verbriefung treibt die Kreditvergabe."

http://www.kfw.de/DE_Home/Service/Online_Bibliothek/Research...


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-26 09:34:28 GMT)
--------------------------------------------------

Jetzt, wo die Antwort gepostet ist, fällt mir erst auf, wie unglücklich "Übergangsweise Übernahme" daherkommt: Besser wäre "zeitweise bzw. zeitweilige Übernahme..."
Peer comment(s):

neutral camac : Da Fazilitäten auch Einlagen umfassen könn(t)en, wäre ich mit einer Festlegung auf Kredite für *assets* zurückhaltend.
3 hrs
Unter dem Aspekt Fremdfinanzierung (wg. leverage facility) würde mich das in dieser Konstellation ein wenig wundern. Aber letztendlich kennen wir das Finanz(ierungs)modell nicht. Ansonsten – was würdest Du vorschlagen?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hallo Annette, vielen Dank für deine Hilfe! Der Kontext ist recht eng gegriffen, deshalb ist eine Festlegung auf Kredite (hier) unproblematisch. Danke an alle!"
29 mins

s.u.

laut Dietl/Lorenz für *warehousing*:

Verschleierung der Aktienkäufe durch Strohmänner und andere (Zweck: überraschender Übernahmeangriff gegen ein Unternehmen)

Kann Dir vielleicht etwas weiterhelfen.
Note from asker:
Hallo Kristin, danke für deine Hilfe! Ich glaube aber, in diesem Kontext greift doch eher die Übernahme von Krediten auf die eigene Bilanz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search