monitor borrowers

German translation: Kreditnehmerbetreuung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:monitor borrowers
German translation:Kreditnehmerbetreuung
Entered by: Sabine Mertens

08:36 Dec 3, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: monitor borrowers
Liebe KollegInnen,

ich frage mich, ob es nicht etwas anderes als Überwachen für Monitoring gibt. Überwachen ist doch eher für Strafgefangene nicht unbedingt für Bankkunden.

DiV und schönes Scheechaos allerseits

Noe


The return is small; the administrative costs of the loan, including assessing, scoring and ***monitoring borrowers*** are disproportionately high compared to the value of the loan.


MFIs have detailed, expert knowledge of the micro-credit sector and provide not only small lending but also business support and ***monitoring** to final micro-beneficiaries.
Noe Tessmann
Local time: 15:11
Kreditnehmerbetreuung
Explanation:
im Abschnitt "Reduktion der Komplexitätskosten durch Produktstandardisierung" fällt mehrfach der Begriff /Betreuung/...gefällt mir ganz gut in dem Zusammenhang, weil relativ neutral (nich so neg. wie /Überwachung/) und es ist ne prozessorientierte Deutung von /monitoring/... ("irgendwo zwischen beobachten, betreuen, begleiten und überwachen..." Ja, warum es also nicht so nennen?
Selected response from:

Sabine Mertens
Germany
Local time: 15:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Kreditnehmerbetreuung
Sabine Mertens
4Kreditnehmer-Risikocontrolling
Mack Tillman (X)
3regelmäßige Kontenkontrontrolle bei Darlehensnehmern
Jutta Scherer


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regelmäßige Kontenkontrontrolle bei Darlehensnehmern


Explanation:
... wäre vielleicht noch eine Möglichkeit.
Ich vermute, dass es im Grunde darum geht zu schauen, ob regelmäßig getilgt wird (?)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-03 12:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ooops. Gerade sehe ich den Typo. "Kontenkontrolle" soll das natürlich heißen.

Jutta Scherer
Germany
Local time: 15:11
Native speaker of: German
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kreditnehmer-Risikocontrolling


Explanation:
Ich würde "Follow-Up" nicht bevorzugen, zumal es ja ins Deutsch doch wohl übersetzt werden soll.
Gemäß Mindestanforderungn an das Risikomanagement (MaRisk) benötigen Kreditinstitute aussagefähige Verfahren zur Risikoklassifizierung für die erstmalige u. turnusmäßige (Wieder-)Beurteilung des Adressenausfallrisikos und dazu auch aussagefähige Verfahren zur:
1. Früherkennung von Kreditrisiken (KR),
2. Steuerung von KR
3. Überwachung von KR (Risikocontrolling)

Quelle: Wirtschaftslehre des Krediwesens, Grill Perczynski, 41. Auflage 2007 Seite 361.

Also ist es legitim auch von Überwachung des Kreditnehmerkonten zu sprechen.



Mack Tillman (X)
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: Danke für die Antwort, Follow-up ist mittlerweile eben recht etabliert wie eigenlich Monitoring auch, das irgendwo zwischen beobachten, betreuen, begleiten und überwachen liegt. Ich denke nur, dass ich einem Mikrokreditkunden nicht sage, dass ich ihn als besondere Serviceleistung auch überwache. Schönes Wochenende

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kreditnehmerbetreuung


Explanation:
im Abschnitt "Reduktion der Komplexitätskosten durch Produktstandardisierung" fällt mehrfach der Begriff /Betreuung/...gefällt mir ganz gut in dem Zusammenhang, weil relativ neutral (nich so neg. wie /Überwachung/) und es ist ne prozessorientierte Deutung von /monitoring/... ("irgendwo zwischen beobachten, betreuen, begleiten und überwachen..." Ja, warum es also nicht so nennen?


    Reference: http://www.at.capgemini.com/m/at/tl/Programme_und_Ma__nahmen...
Sabine Mertens
Germany
Local time: 15:11
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search